miércoles, 31 de agosto de 2011

La tradición secreta del Islam

La tradición secreta del Islam
By Life Science Fellowship Por Ciencias de la Vida de Becas


"The initiatic journey to Islamic soil has been a repeated theme of European esotericism, ever since the Templars settled in Jerusalem and the mythical Christian Rosenkreuz learnt his trade in "Damcar" (Damascus). We find it in the lives of Paracelsus and Cagliostro, then, as travel became easier, in a whole host that includes PB Randolph, HP Blavatsky, Max Theon, GI Gurdjieff, Aleister Crowley, Rene Guenon, RA Schwaller de Lubicz, and Henry Corbin. There was very likely some element of this in Napoleon's Egyptian campaign of 1797, when he announced to an astounded audience that he, too, was a Muslim.." "El viaje iniciático a la tierra islámica ha sido un tema recurrente del esoterismo europeo, desde que los templarios se establecieron en Jerusalén y el mítico Rosenkreuz cristiano aprendió su oficio en" Damcar "(Damasco). Lo encontramos en la vida de Paracelso y Cagliostro, entonces, como el viaje se hizo más fácil, en toda una serie que incluye PB Randolph, HP Blavatsky, Teón Max, Gurdjieff GI, Aleister Crowley, René Guenon, RA Schwaller de Lubicz, y Henry Corbin. No era muy probable que haya algún elemento de este en Napoleón campaña de Egipto de 1797, cuando anunció a una audiencia asombrada de que él también era un musulmán .. "

- Joscelyn Godwin ( 1 ) - Joscelyn Godwin ( 1 )


In the modern world, religion has been reduced to 'moralism' and a question of faith. En el mundo moderno, la religión ha sido reducido a "moralismo" y una cuestión de fe. Once cherished doctrines are now just simple formulas and routine practices, devoid of any higher meaning. Doctrinas, una vez apreciada ahora fórmulas simples y prácticas de rutina, desprovisto de todo sentido superior. It is not really surprising that for large numbers of people in the Western world the great religions are unable to answer the most fundamental questions of existence. En realidad no es sorprendente que un gran número de personas en el mundo occidental las grandes religiones no son capaces de responder a las preguntas más fundamentales de la existencia. Yet throughout history we find people convinced the great religions are a necessary 'outer shell' veiling a Primordial Wisdom that alone can reveal humanity's real origin, purpose and destiny. Sin embargo, a lo largo de la historia nos encontramos con gente convencida de las grandes religiones son una condición necesaria "carcasa exterior" velar una Sabiduría Primordial la única que puede revelar el verdadero origen de la humanidad, propósito y destino. Hidden behind vital religious practices and doctrines is an esoteric or occult knowledge. Escondido detrás de vital importancia las prácticas y doctrinas religiosas es un conocimiento esotérico y lo oculto. But as the scholar of religion James Webb points out: Pero como el estudioso de la religión James Webb señala:

Something may be hidden because of its immense value, or reverently concealed from the prying eyes of the profane. Algo puede estar oculto debido a su inmenso valor, o reverencia ocultos de las miradas indiscretas de los profanos. But this hidden thing may also have achieved its sequestered position because the Powers That Be have found it wanting. Pero esto oculta también han logrado su posición secuestrado por los Poderes que han encontrado que es querer. Either it is a threat and must be buried, or simply useless, and so forgotten. O es una amenaza y debe ser enterrado, o simplemente inútiles, y tan olvidada. ( 2 ) ( 2 )

Some of Europe's leading seekers after ancient secret wisdom were convinced that in the Muslim lands of the Orient could be found a Primordial Tradition transmitted from generation to generation within closed communities of initiates. Algunos de los solicitantes de los principales de Europa después de la sabiduría secreta de la antigua estaban convencidos de que en las tierras musulmanas de Oriente se puede encontrar una Tradición Primordial transmitido de generación en generación dentro de las comunidades cerradas de los iniciados. They sought inspiration in a cultural and religious milieu long denounced as the 'enemy' by European Christianity. Ellos buscaron la inspiración en un ambiente cultural y religiosa mucho tiempo denunciando que el "enemigo" de la cristiandad europea.

The French poet and historian Gerard de Nerval (1808-1855) was of the opinion that secret Islamic communities, principally the Druze, the Ismailis and the Nusairis, had been responsible for transmitting ancient wisdom to Europe through their influence on the Knights Templar. El poeta e historiador francés Gérard de Nerval (1808-1855) fue de la opinión de que las comunidades islámicas en secreto, principalmente las de los drusos, los ismaelitas y los Nusairis, había sido responsable de la transmisión de la sabiduría antigua de Europa a través de su influencia en los Caballeros Templarios.

Joseph von Hammer-Purgstall, the reactionary nineteenth century chronicler of secret societies, believed the Knights Templar (and the Freemasons) derived their doctrines and practices from the Ismaili Assassins, who in turn inherited them from the ancient Gnostics. Joseph von Hammer-Purgstall, los reaccionarios del siglo XIX cronista de las sociedades secretas, que se cree la Orden del Temple (y la masonería) que se derivan de sus doctrinas y prácticas de los asesinos ismaelitas, quienes a su vez los heredó de los antiguos gnósticos.

Godfrey Higgins (1772-1833), whose books influenced Madame Blavatsky and the early Theosophists, also concluded the Ismaili Assassins passed their mysteries on to Europe's Templars, Freemasons, and Rosicrucians. Godfrey Higgins (1772-1833), cuyos libros influenciados Madame Blavatsky y principios de los teósofos, también llegó a la conclusión de los Asesinos Ismaili pasado sus misterios templarios a Europa, masones, rosacruces y. Higgins resolutely defended Muhammed, the Prophet of Islam, and expressed the hope to visit the Moorish lands of Egypt, Palestine and Syria before he died. Higgins defendió resueltamente Mahoma, el Profeta del Islam, y expresó la esperanza de visitar las tierras árabes de Egipto, Palestina y Siria antes de morir.

Early this century the writer and mystic Laurence Oliphant reasoned the Druze and Nusairi sects were the custodians of the most complete system of secret knowledge. A principios de este siglo, el escritor y místico Laurence Oliphant razonada a los drusos y sectas Nusairi eran los custodios del sistema más completo de conocimientos secretos. In The Treasure of Montsegur , an authoritative book on the medieval Cathars, the scholar RA Gilbert argues that the doctrines of the Nusairis are identical to those of the Cathars. En El tesoro de Montsegur, un libro autorizado sobre los cátaros medievales, el erudito RA Gilbert argumenta que las doctrinas de la Nusairis son idénticos a los de los cátaros.

Wherever we look we find historians and authors searching for the key to spiritual enlightenment among the Orient's arcane Muslim communities. Donde quiera que miremos nos encontramos con los historiadores y los autores en busca de la llave de la iluminación espiritual entre los arcanos las comunidades musulmanas del Oriente. Elaborate 'myths' may guard the source of the teachings of Europe's occult fraternities, but they all point to the Muslim lands of North Africa and the mysterious East. Elaborar los "mitos" puede proteger la fuente de las enseñanzas de fraternidades ocultas de Europa, pero todos apuntan a las tierras musulmanas del norte de África y el Oriente misterioso.

Eighteenth-century Rosicrucians claimed sources in Arabia for their secret wisdom. Del siglo XVIII Rosacruces afirmaron fuentes en Arabia por su sabiduría secreta. Indeed, a central Rosicrucian 'myth' tells how young Christian Rosenkreuz [Rosie Cross] journeyed to "the mystic Arabian city of Damcar" in search of lost knowledge. De hecho, el "mito" el centro de un Rosacruz dice lo joven Christian Rosenkreuz [Rosie Cruz] viajó a "la mística ciudad árabe de Damcar" en busca del conocimiento perdido. According to Manly P. Hall: De acuerdo con Manly P. Hall:

CRC [Christian Rosie Cross] was but sixteen years of age when he arrived at Damcar. CRC [Christian Rosie Cruz] no era más que dieciséis años de edad cuando llegó a Damcar. He was received as one who had been long expected, a comrade and a friend in philosophy, and was instructed in the secrets of the Arabian adepts. Fue recibido como uno que había sido largamente esperado, un compañero y un amigo en la filosofía, y fue instruido en los secretos de los adeptos de Arabia. While there, CRC learned Arabic and translated the sacred book M into Latin, and upon returning to Europe he brought this important volume with him. Una vez allí, CRC aprendió árabe y tradujo el libro sagrado M en América, y al regresar a Europa, trajo este importante volumen con él. After studying three years in Damcar, CRC departed for the [Moorish] city of Fez, where Arabian magicians declared further information would be given him. Después de estudiar tres años en Damcar, partió hacia el CRC [árabes] de la ciudad de Fez, donde los magos árabes declararon más información se le ha dado. ( 3 ) ( 3 )

Returning to Europe from his sojourn in the Moorish lands, CRC is said to have established a secret "House of the Holy Spirit" modelled on the Muslim "House of Wisdom" he visited at Cairo in Egypt. De vuelta a Europa de su estancia en la tierra de moros, el CRC se dice que han establecido un secreto "Casa del Espíritu Santo" el modelo de los musulmanes "Casa de la Sabiduría", que visitó en El Cairo en Egipto. Even the name Rosicrucian, a follower of the path of the Rose Cross, is remarkably similar to the common Moorish Sufi phrase "Path of the Rose." Incluso el nombre de Rosacruz, un seguidor de la senda de la Rosa Cruz, es muy similar a la frase común árabe sufí "Ruta de la Rosa". One has only to intelligently study Rosicrucian rituals and legends to see the borrowing of Moorish imagery and the debt to Islamic esotericism. Uno sólo tiene que estudiar de forma inteligente los rituales rosacruces y leyendas para ver el endeudamiento de las imágenes de mora y la deuda al esoterismo islámico.

The Rosicrucians - also called the 'Society of Unknown Philosophers' and the 'Invisible College' - counted among their number not only Sir Francis Bacon, but Robert Fludd, Saint Germain and Cagliostro. Los Rosacruces - también llamada la "Sociedad de Filósofos Desconocidos" y el "Colegio Invisible" - contó entre ellos no sólo Sir Francis Bacon, pero Robert Fludd, Saint Germain y Cagliostro. Held to be one of the founders of Western science and philosophy, Francis Bacon is also the real author of Shakespeare's works. Considerado como uno de los fundadores de la ciencia y la filosofía occidentales, Francis Bacon es el verdadero autor de las obras de Shakespeare. Within the writings attributed to Shakespeare can be found Sufi ideas placed there by Francis Bacon. Dentro de los escritos atribuidos a Shakespeare se pueden encontrar ideas sufíes colocado allí por Francis Bacon.

Roger Bacon, known as the "miraculous Doctor," received his knowledge of medicine and the natural sciences from North African Moorish teachers. Roger Bacon, conocido como el "Doctor milagroso", recibió su conocimiento de la medicina y las ciencias naturales de los maestros del norte de África musulmana. He often wore Arab dress at Oxford, knew the Arabic language, and translated Sufi texts. A menudo usaba vestido de árabe en Oxford, conocía el idioma árabe y traducido textos sufíes. Bacon asserted that his knowledge was only part of a whole body of ancient wisdom known to Noah and Abraham, to Zoroaster, to the Chaldean, Egyptian and Greek masters, and to Muslim mystics. Bacon, afirmó que su conocimiento era sólo una parte del cuerpo de la sabiduría antigua que se conoce a Noé y Abraham, a Zoroastro, a los maestros caldeos, egipcios y griegos, y para los místicos musulmanes.

At the end of the eighteenth century, Napoleon invaded Egypt. A finales del siglo XVIII, Napoleón invadió Egipto. The French Emperor "held long discussions with the Ulema [religious scholars] of Cairo on Moslem theology, holding out to them the possibility of the whole French Army being converted to Islam." El emperador de los franceses ", realizado largas discusiones con los ulemas [estudiosos de la religión] de El Cairo, en la teología musulmana, extendiendo a ellos la posibilidad de que todo el ejército francés que se convirtió al Islam." ( 4 ) The French writer Gourgaud noted in his Memories , "the Emperor reads the Koran in silence. He raises his head and says, as in a dream: 'Muhammad's religion is the most beautiful'." ( 4 ) El escritor francés Gourgaud señaló en sus memorias, "el emperador lee el Corán en silencio Levanta la cabeza y dice, como en un sueño:. 'la religión de Mahoma es la más hermosa'". Under Napoleon's patronage, one of his generals embraced Islam and founded the secret Order of the Seekers of Wisdom. Bajo el patrocinio de Napoleón, uno de sus generales abrazaron el Islam y fundó la Orden secreta de los buscadores de la sabiduría.

Like Christian Rosenkreuz, the Sicilian magus Alessandro Cagliostro (1743-1795) reputedly travelled to the Moorish lands in pursuit of ancient wisdom. Al igual que Christian Rosenkreuz, el siciliano mago Alessandro Cagliostro (1743-1795) supuestamente viajó a la tierra de moros en la búsqueda de la sabiduría antigua. And like Rosenkreuz, Cagliostro - dubbed the "noble traveller" - was seen as the emissary of a powerful secret society. Y al igual que Rosenkreuz, Cagliostro - apodado el "noble viajero" - fue visto como el emisario de una poderosa sociedad secreta. He claimed to have received initiation into Eastern mysteries at the pyramids of Egypt. Afirmó haber recibido la iniciación en los misterios de Oriente en las pirámides de Egipto. Cagliostro wore Moorish robes and worked to establish a universal esoteric Order "above all sects and schisms, which would restore the patriarchal religion under which Adam, Seth, Noah, Abraham, etc., were in direct communion with God, and eventually lead mankind back to the state enjoyed before the Fall." Cagliostro vestía ropas moriscas y trabajó para establecer un orden universal esotérico "por encima de todas las sectas y cismas, que restauraría la religión patriarcal en el que Adán, Set, Noé, Abraham, etc, estaban en comunión directa con Dios, y, finalmente, conducir a la humanidad de vuelta para el Estado disfrutaba antes de la caída. " ( 5 ) After spreading his ideas throughout Europe Cagliostro travelled to Rome, where he was arrested by the Catholic Inquisition and died in prison. ( 5 ) Después de difusión de sus ideas en toda Europa Cagliostro viajó a Roma, donde fue arrestado por la Inquisición católica y murió en prisión.

Dr. Paschal Beverly Randolph (1825-1875), the influential Black American Rosicrucian author, also followed in the footsteps of the legendary Christian Rosenkreuz. Dr. Pascual Beverly Randolph (1825-1875), autor del influyente Negro Americano Rosacruz, también siguió los pasos de la legendaria Rosenkreuz cristiano. He journeyed over much of the old Moorish lands through Ireland, North Africa, Egypt, Syria, Arabia, Palestine and Turkey. Viajó durante gran parte de la tierra de moros viejos a través de Irlanda, el norte de África, Egipto, Siria, Arabia, Palestina y Turquía. His encounters with Sufis, Dervishes and other Muslim mystics undoubtedly influenced much of his writings. Sus encuentros con los sufíes, los Derviches y otros místicos musulmanes, sin duda, influyó la mayor parte de sus escritos. In these Randolph refers to the Muslim "Ansairs" (also known as the Nusairi and Alawis), the "Ansairetic Mysteries", and the secrets of "the Syrian mountaineers." En estos Randolph se refiere a los musulmanes "Ansairs" (también conocido como el Nusairi y alauitas), el "Misterios Ansairetic", y los secretos de "los montañeses de Siria." From his solitary travels in the Orient, he claimed to have brought back arcane knowledge and practices that revolutionised Western esotericism. De sus viajes solitarios en el Oriente, afirmó haber traído el conocimiento arcano y prácticas que revolucionó el esoterismo occidental. Randolph's biographer says his ideas "left their traces on Madame Blavatsky, her Theosophical Society, and many practising occult organizations in Europe and America today." Randolph biógrafo dice sus ideas "dejaron su huella en Madame Blavatsky, la Sociedad Teosófica, y muchos practican las organizaciones ocultas en Europa y Estados Unidos". ( 6 ) ( 6 )

The enigmatic teacher George Ivanovich Gurdjieff (1872-1949), who travelled the Orient in search of lost wisdom, mentions the mysterious "Aissors" in his book Meetings with Remarkable Men . El enigmático profesor George Ivanovich Gurdjieff (1872-1949), quien viajó al Oriente en busca de la sabiduría perdida, menciona los misteriosos "Aissors" en su libro Encuentros con hombres notables. At least one writer speculates they are the same as the secret community of Islamic esotericists encountered by Randolph. Al menos un autor especula que son los mismos que la comunidad secreta de los esotéricos islámicos encontrados por Randolph. Today, Gurdjieff's students believe his system to be derived from centuries old arcane traditions, whose representatives he met in the Muslim lands of Central Asia. Hoy en día, los alumnos de Gurdjieff creer en su sistema que se deriva de siglos de antigüedad tradiciones arcanas, cuyos representantes se reunió en las tierras musulmanas de Asia Central. The Russian journalist PD Ouspensky, perhaps Gurdjieff's greatest pupil, thought his teacher had derived his ideas from the hidden wisdom found among the Muslim Sufis. El periodista ruso PD Ouspensky, Gurdjieff, tal vez más alumnos, el pensamiento de su maestro había derivado sus ideas de la sabiduría oculta, encontró entre los sufíes musulmanes. The British author and mystic JG Bennett attempted to replicate Gurdjieff's journeys in Central Asia. El autor británico JG Bennett y místico intentado replicar los viajes de Gurdjieff en Asia Central. In Syria, Iraq, Turkey and Persia he met Sufi masters and wandering Dervishes. En Siria, Irak, Turquía y Persia se reunió con los maestros sufíes y derviches errantes.

Early this century another "noble traveller", Noble Drew Ali (born Timothy Drew), the self-taught son of former Black slaves, took a job as a merchant seaman and found himself in Egypt. A principios de este siglo a otro "noble viajero", Noble Drew Ali (nacido Timoteo Drew), el hijo autodidacta de los antiguos esclavos Negro, tomó un trabajo como marino mercante y se encontró en Egipto. According to one legend, Noble Drew Ali travelled around the world before the age of twenty-seven, in an effort to discover all he could about the heritage of his people and the tenets of Islam. Según una leyenda, Noble Drew Ali viajó por todo el mundo antes de la edad de veintisiete años, en un esfuerzo por descubrir todo lo que pudo sobre el patrimonio de su pueblo y los principios del Islam. It is commonly believed he received a mandate from the king of Morocco to instruct Black Americans in Islam. Comúnmente se cree que recibió un mandato del rey de Marruecos a instruir a los estadounidenses Negro en el Islam. At the Pyramid of Cheops he received initiation and took the Muslim name Sharif [Noble] Abdul Ali; in America he would be known as Noble Drew Ali. En la pirámide de Keops, recibió la iniciación y tomó el nombre musulmán Sharif [Noble] Abdul Ali, en los Estados Unidos que sería conocido como Noble Drew Ali. On his return to the United States in 1913 he founded the Moorish Science Temple, "to uplift fallen humanity by returning the nationality, divine creed and culture to persons of Moorish descent in the Western Hemisphere." A su regreso a los Estados Unidos en 1913 fundó el templo de la ciencia árabe, "para elevar a la humanidad caída mediante la devolución de su nacionalidad, credo divino y la cultura a las personas de origen árabe en el Hemisferio Occidental."

A charismatic leader, Noble Drew Ali taught that the true origin of Black Americans was 'Asiatic', and Islam their original religion. Un líder carismático, Noble Drew Ali enseña que el verdadero origen de los estadounidenses Negro era "asiático", y el Islam su religión original. "The fallen sons and daughters of the Asiatic Nation of North America," he wrote, "need to learn to love instead of hate; and to know of their higher self and lower self." "Los caídos hijos e hijas de la nación asiática de América del Norte", escribió, "la necesidad de aprender a amar en vez del odio, y saber de su ser superior y yo inferior". Allah, the one true God, has been known by many names, "but everywhere His is the causeless cause, the rootless root from which all things have grown". Alá, el único Dios verdadero, ha sido conocido por muchos nombres ", sino en todas partes La suya es la causa sin causa, la raíz sin raíz de la cual todas las cosas han crecido". Noble Drew Ali acknowledged Prophet Muhammad as "the founder of the reuniting of Islam" and the promised one foretold by Jesus. Noble Drew Ali reconoció profeta Mahoma como "el fundador de la reunificación del Islam" y el prometido predicho por Jesús. All prophets came with basically the same message, and Islam was the original divine faith to which Muhammed called people to return. Todos los profetas vinieron con básicamente el mismo mensaje, y el Islam fue la fe original divina a la que Mahoma llamó a la gente a regresar.

Noble Drew Ali laid the foundations of the Islamic movement in the United States. Noble Drew Ali sentó las bases del movimiento islámico en los Estados Unidos. He showed that knowledge of one's own identity - one's self, community and religion - is indispensable to a creative life for the individual and community. Mostró que el conocimiento de la propia identidad - uno mismo, la comunidad y la religión - es indispensable para una vida creativa para el individuo y la comunidad. Noble Drew Ali commented, "When we rely upon others to study the secrets of nature and think and act for us, then we have created a life for ourselves, one which is termed 'Hell.'" Through his message thousands of Black Americans were exposed to Moorish history, culture, religion, as well as the Islamic principles of "Love, Truth, Peace, Freedom, and Justice." Noble Drew Ali, comentó: "Cuando contamos a los demás para estudiar los secretos de la naturaleza y pensar y actuar por nosotros, hemos creado una vida para nosotros mismos, uno que se llama 'el infierno'". A través de su mensaje a miles de estadounidenses estaban Negro expuestos a la historia árabe, la cultura, la religión, así como los principios islámicos de "Amor, Verdad, Paz, Libertad y Justicia". But his meteoric success brought disaster. Pero su éxito meteórico trajo el desastre. Noble Drew Ali died in 1929, in the words of one commentator, "some say from severe police beatings, others say he was assassinated by his rivals in the movement. In his sincerity and undoubted innocence, Noble Drew Ali met a martyr's end." Noble Drew Ali murió en 1929, en las palabras de un comentarista, "algunos dicen que a partir de golpes de la policía grave, otros dicen que fue asesinado por sus rivales en el movimiento. En su sinceridad e inocencia indudable, Noble Drew Ali se reunió final de un mártir." ( 7 ) ( 7 )

Esoteric Core Esotérica núcleo
"[The] conception of every doctrine as having two aspects, one exoteric and the other esoteric, apparently contradictory but in reality complementary, may be taken as a general rule since it corresponds with the nature of things as they are. Even when this distinction is not openly acknowledged, there exists of necessity in any doctrine of any depth at all something which corresponds to these two aspects, illustrated by such well known antitheses as outer and inner, the bone and the marrow, the visible and the occult, the wide road and the narrow, letter and spirit, the rind and the flesh." "[La] concepción de toda doctrina tiene dos aspectos, uno exotérico y el otro esotérico, aparentemente contradictorias, pero complementarias, en realidad, se puede tomar como regla general, puesto que se corresponde con la naturaleza de las cosas como son. Aun cuando esta distinción no es abiertamente reconocida, existe la necesidad en toda doctrina de cualquier profundidad en todo lo que corresponde a estos dos aspectos, ilustrado por tales antítesis bien conocido como exterior e interior, el hueso y la médula ósea, lo visible y lo oculto, la gama carretera y el estrecho, la letra y el espíritu, la cáscara y la carne ". ( 8 ) ( 8 )

When we examine the life of Jesus, as presented in the New Testament as well as the so called apocryphal Gospels, we discover he made a clear distinction between the inner, hidden or esoteric teachings and outer, external or exoteric ones. Cuando examinamos la vida de Jesús, tal como se presenta en el Nuevo Testamento, así como los evangelios llamados apócrifos, descubrimos que hizo una clara distinción entre las enseñanzas internas, ocultas o esotéricas y las exteriores, externo o exotérico. There are several places in the Gospels where Jesus publicly gave exoteric teachings to the masses of the people, while privately instructing his trusted disciples in the inner (esoteric) meaning. Hay varios lugares en los Evangelios donde Jesús le dio públicamente las enseñanzas esotéricas a las masas del pueblo, mientras que en privado instruyendo a sus discípulos de confianza en el interior (esotérica) que significa. After the manner of the apostles, the early Christians preached openly to the public the Gospel message, while preserving the esoteric doctrines for those who became initiated disciples. A la manera de los apóstoles, los primeros cristianos predicaban abiertamente al público el mensaje del Evangelio, mientras que la preservación de las doctrinas esotéricas de los que se convirtieron en discípulos iniciados.

The distinction between outer doctrines and their higher inner meaning was known to Moses, an initiate of Egyptian wisdom, and the Israelite prophets. La distinción entre las doctrinas exterior y su significado interno más alto era conocido a Moisés, un iniciado de la sabiduría egipcia, y los profetas de Israel. The exoteric form of the Mosaic revelation contained laws and commandments supremely suited to the people and conditions of that era. La forma exotérica de la ley mosaica y la revelación contenida mandamientos sumamente adecuada a las personas y las circunstancias de la época. While the esoteric doctrines, explaining the meaning behind the external forms and rituals, were preserved by the real priests and prophets. Mientras que las doctrinas esotéricas, explicando el significado de las formas externas y rituales, fueron preservadas por los verdaderos sacerdotes y profetas.

By the time of Jesus, the esoteric spiritual side of the Hebrew religion had been corrupted and almost lost. En la época de Jesús, el lado esotérico espiritual de la religión hebrea había sido corrompido y casi perdida. People were enslaved to the "letter of the law," kept in the bondage of ignorance by false teachers, not realising that "the letter killeth, but the spirit giveth life." La gente estaba esclavizada a la "letra de la ley", mantiene en la esclavitud de la ignorancia por los falsos maestros, sin darse cuenta de que "la letra mata, mas el espíritu vivifica". Thus the Essenes, being the true Israelite priests and the mystic precursors of the early Christians, concerned themselves with rediscovering the inner meaning of the Mosaic Law. Así, los esenios, que el verdadero sacerdotes israelitas y los precursores de mística de los primeros cristianos, se refiere a redescubrir el significado profundo de la ley mosaica.

Within the first four centuries after Christ, the teachings of Jesus underwent the same corruption and loss as those proclaimed by Moses. Dentro de los primeros cuatro siglos después de Cristo, las enseñanzas de Jesús se sometieron a la misma corrupción y la pérdida de los proclamados por medio de Moisés. Christianity emerged as a powerful institution dominated by a clerical hierarchy largely ignorant of the original esoteric truths. El cristianismo surgió como una institución poderosa, dominado por una jerarquía clerical en gran parte ignorante de las verdades esotéricas original. The Gospels, like the books of the Old Testament, underwent editing and revision to comply with the exoteric Christian creed. Los evangelios, como los libros del Antiguo Testamento, se sometió a la edición y revisión para cumplir con lo exotérico credo cristiano. The many Christian Gnostic texts, that spoke of esoteric doctrines, were denounced and confined to the flames. Los textos de muchos cristianos gnósticos, que hablaban de las doctrinas esotéricas, fueron denunciados y se limita a las llamas.

Messenger of Allah Mensajero de Allah
At the same time that in the West the Church of Rome emerged triumphant, in the East arose a new prophet and Messenger of God. Al mismo tiempo que en Occidente la Iglesia de Roma emergió triunfante, en el Oriente surgió un nuevo profeta y mensajero de Dios. In the ancient land of Arabia, in fulfilment of age old prophecies, Muhammed began to proclaim complete surrender to the One God of all mankind. En la antigua tierra de Arabia, en cumplimiento de las profecías de la vejez, Mahoma comenzó a proclamar la completa entrega a Dios Una de toda la humanidad. His message became known as Islam, the last of the great revealed religions. Su mensaje llegó a ser conocido como el Islam, la última de las grandes religiones reveladas. And after the manner of Moses and Jesus, the prophet Muhammed distinguished between the exoteric and esoteric dimensions of religion. Y a la manera de Moisés y Jesús, el profeta Mahoma una distinción entre las dimensiones de lo exotérico y esotérico de la religión. Being the last of all the celestial faiths, Islam contained the essential divine truths of all the earlier revelations. Siendo la última de todas las religiones celestiales, el Islam contiene las verdades esenciales divina de todas las revelaciones anteriores.

In his youth Muhammed spent time in the desert conducting caravans from Mecca to Syria. En su juventud, Mahoma pasó un tiempo en el desierto de la realización de caravanas de La Meca a Siria. Here, according to some, he first encountered seekers looking for the "original religion of Abraham." En este caso, según algunos, su primer encuentro con los solicitantes en busca de la "religión original de Abraham". Later he began the practice of retiring each year to Mount Hira near Mecca for a time of meditation and prayer. Más tarde, empezó la práctica de retirar cada año hasta el monte Hira cerca de La Meca por un tiempo de meditación y oración. During one of these periods he entered a level of higher consciousness and while in a sublime trance state the Archangel Gabriel revealed to him the first chapter of the Holy Quran, the sacred book of Islam and the direct Word of Allah (God). Durante uno de estos períodos, entró en un nivel de conciencia superior y al mismo tiempo en un estado de trance sublime arcángel Gabriel le reveló el primer capítulo del Sagrado Corán, el libro sagrado del Islam y la palabra directa de Alá (Dios).

At first Muhammed confided his experience only to a small group of close associates. Al principio, Mahoma confió su única experiencia de un pequeño grupo de colaboradores más cercanos. Soon, an inner circle or secret school of disciples began to form around him, and in time they publicly proclaimed the exoteric message of surrender to Allah. Pronto, un círculo interno o en la escuela secreta de los discípulos comenzaron a formarse en torno a él, y en el momento en que proclamó públicamente el mensaje esotérico de la entrega a Dios. Prophet Muhammed never claimed to found a new religion. Profeta Mahoma dijo que nunca fundar una nueva religión. In fact, he always said he was just continuing the primordial tradition that was working long before him. De hecho, él siempre dijo que estaba siguiendo la tradición primordial, que estaba trabajando mucho antes que él. Like Moses and Jesus, Muhammed came in a long line of prophets who from time to time delivered to their people, under divine inspiration, the same revelation of God's nature and of Man's relationship to Him, as had been given to Adam. Al igual que Moisés, Jesús, Mahoma entró en una larga línea de profetas que de vez en cuando entregó a su pueblo, bajo la inspiración divina, la misma revelación de la naturaleza de Dios y de la relación del hombre con él, como se había dado a Adán. Muhammed came to reinstate this eternal pristine message that had been obscured by ignorance, idolatry, and used to enslave rather than liberate humanity. Mahoma vino a restablecer este mensaje eterna virgen que había sido oscurecida por la ignorancia, la idolatría, y se utilizan para esclavizar a la humanidad en lugar de liberar. From this perspective the Holy Quran teaches the primordial unity of all religions and the common origin of each. Desde esta perspectiva, el Sagrado Corán enseña la unidad primordial de todas las religiones y el origen común de cada uno. It affirms that there is not a nation or people to whom a prophet has not been sent. Afirma que no hay una nación o un pueblo al que un profeta no se ha enviado.

The central message of Islam is the declaration of faith (shahada): "There is no god but God [Allah] and Muhammad is the Messenger of God [Allah]." El mensaje central del Islam es la declaración de fe (shahada): "No hay más dios que Dios [Alá], y Muhammad es el Mensajero de Dios [Alá]." From the esoteric perspective this is also understood as "there is no reality except Reality". Desde la perspectiva esotérica esto también es entendido como "no hay ninguna realidad, salvo la realidad". The exoteric practice is summed up in the 'Five Pillars of Islam'. La práctica esotérica se resume en los 'Cinco Pilares del Islam ". These are Faith, Prayer, Fasting, Almsgiving and Pilgrimage. Estas son la fe, oración, ayuno, la limosna y la peregrinación.

The Holy Quran has both an exoteric (zahir - the outer or apparent) meaning and an esoteric (batin - the inner or secret) meaning. El Sagrado Corán tiene tanto un exotérico (zahir - la exterior o aparente) sentido y una esotérica (batin - el interior o en secreto) que significa. Within Islamic esotericism, as in the original Mosaic and Christian revelations, knowledge is made accessible depending on the integrity and cognitive ability of its recipients, with the consequence of requiring the withholding of information from the uninitiated. En el esoterismo islámico, como en el mosaico original y revelaciones cristiana, el conocimiento es accesible en función de la integridad y la capacidad cognitiva de sus destinatarios, con la consecuencia de que requieren la retención de información a los no iniciados. This is why there has always been a gradual unveiling or communication of spiritual truths to mankind. Es por esto que siempre ha sido una revelación gradual o la comunicación de las verdades espirituales de la humanidad. What Muslim esotericists call the "wisdom of gradualness" (hikmat at-tadrij). Lo que los esoteristas musulmanes llaman la "sabiduría de la gradualidad" (Hikmat al-tadrij).

Spiritual knowledge, states a highly regarded Islamic esoteric text, is like food and light: El conocimiento espiritual, según un texto de gran prestigio esotérica islámica, es como la comida y la luz:

Just as a small child needs to be fed gradually, stage by stage, until it reaches adolescence, so that it may not eat something detrimental to its constitution, and just as light is appropriate only to persons with open, healthy and strong eyes, so that a person whose eyes have been shut, or had just emerged from darkness, will be severely dazzled by daylight, in the same way, those who get hold of this Letter should communicate it only to those who are in need of it. Así como un niño pequeño necesita ser alimentado gradualmente, etapa por etapa, hasta que llega a la adolescencia, por lo que no puede comer algo en detrimento de su constitución, y al igual que la luz sólo es apropiada para las personas con los ojos abiertos, sanos y fuertes, por lo que que una persona cuyos ojos se han cerrado, o acababa de salir de la oscuridad, se verá seriamente deslumbrado por la luz del día, de la misma manera, aquellos que se mantenga de esta Carta debe transmitir únicamente a los que están en necesidad de ella.

Christian mystics travelled to Arabia seeking a genuine spiritual Master Teacher. Los místicos cristianos viajó a Arabia buscando un maestro verdadero Maestro espiritual. In fact, mystics surrounded Muhammed during his life. De hecho, los místicos rodeados Mahoma durante su vida. These Companions, as they are known, he privately instructed in the doctrines of Islamic esotericism. Estos compañeros, como se les conoce, en privado instruido en las doctrinas del esoterismo islámico. Two of these Companions, the Prophet Muhammed's close friend Abu Bakr and his son-in-law Ali, later inspired their own Orders. Dos de estos compañeros, cerca del profeta Mahoma es amigo de Abu Bakr y su hijo Ali-en-ley, posteriormente inspiró a sus propias órdenes.

Although Muhammed, as the last of the prophets, was the repository of a complete treasure of precepts, Muslim tradition asserts he publicly declared only some of them, leaving the rest undeclared. A pesar de Mahoma, como el último de los profetas, era la depositaria de un tesoro de preceptos, la tradición musulmana afirma que declaró públicamente que sólo algunos de ellos, dejando el resto no declarado. This was due either to their inapplicability at the time, or because of the expediency of disseminating them in that particular period of history. Esto se debió tanto a su inaplicabilidad a la vez, o por la conveniencia de difundir en ese período particular de la historia. It is said even Prophet Muhammed himself mentioned certain secret moments of revelation, saying, "If the Muslims knew of them, they would stone me." Se dice incluso profeta Mahoma se mencionan ciertos momentos secreto de la revelación, diciendo: "Si los musulmanes sabían de ellos, de piedra me." He therefore entrusted the undeclared precepts to the Companions and through them to the worthy of succeeding generations so that they would progressively reveal them at appropriate junctures according to their wisdom, whether by inferring the particular from the absolute, or the concrete from the abstract. Se otorgó a los preceptos declarados a los compañeros ya través de ellos a los dignos de las generaciones venideras para que progresivamente se les revela en los momentos apropiados de acuerdo con su sabiduría, ya sea por inferencia de lo particular a lo absoluto, o lo concreto de lo abstracto.

After the death of Prophet Muhammed in 632 AD, the Companions, particularly Abu Bakr, Ali and Salman al-Farisi, continued to preserve the esoteric tradition within the exoteric faith of Islam. Después de la muerte del profeta Mahoma en el 632 dC, los compañeros, en especial Abu Bakr, Ali y Salman al-Farsi, continuó conservando la tradición esotérica dentro de la fe esotérica del Islam. Abu Bakr becoming the first Caliph, leader of the Muslim community. Abu Bakr convertirse en el primer califa líder de la comunidad musulmana. However in time, just as Muhammed had warned before his death, the thirst for power and political intrigue soon caused strife and division among the Muslims. Sin embargo, en el tiempo, al igual que Mahoma había advertido antes de su muerte, la sed de poder y las intrigas políticas pronto causó conflictos y la división entre los musulmanes. The mighty Islamic empire became divided as positions of authority were usurped by individuals bereft of spiritual understanding. El poderoso imperio islámico se dividió en posiciones de autoridad fueron usurpadas por personas carentes de la comprensión espiritual. Those who seized power and wealth did so in the name of the prophet and the exoteric creed of Islam. Los que tomaron el poder y la riqueza lo hicieron en el nombre del profeta y el credo del Islam exotérico. The outer creed represented by the law (sharia), the accumulated customs of the Prophet (hadith), and a literal reading of the Quran, emerged as 'orthodox' Islam. El credo externo representado por la ley (la sharia), las costumbres acumuladas del Profeta (Hadith), y una lectura literal del Corán, surgió como "ortodoxo" del Islam. Again, exotericism appeared to vanquish esotericism. Una vez más, el exoterismo apareció para vencer el esoterismo. Many Muslim initiates, custodians of esoteric wisdom, went into hiding or exile. Muchos iniciados musulmanes, los custodios de la sabiduría esotérica, pasó a la clandestinidad o el exilio. Yet a number of Muslim spiritual teachers, considered by the people to be saints, did not conceal the fact they had been initiated by members of a school or brotherhood (tariqah) founded by one of the Companions. Sin embargo, una serie de maestros espirituales musulmanes, considerados por la gente a ser santos, no ocultó el hecho de que había sido iniciado por los miembros de una escuela o hermandad (tariqa), fundada por uno de los Compañeros.

The Sufis Los sufíes
Our cause is the truth of truth. Nuestra causa es la verdad de la verdad. It is the exoteric, the esoteric of the exoteric and the esoteric of the esoteric. Es lo exotérico, lo esotérico de lo exotérico y lo esotérico de lo esotérico. It is the secret of the secret; it is the secret of that which remains wrapped in secret. Es el secreto del secreto, sino que es el secreto de lo que permanece envuelto en secreto.
- Hadith of the Sixth Imam - Hadiz del Imam Sexta

At the end of the eighth century and the beginning of the ninth century, many Muslims who followed the spiritual path openly declared their connection with Islamic esotericism. A finales del siglo VIII y principios del siglo IX, muchos musulmanes que han seguido el camino espiritual declarado abiertamente su relación con el esoterismo islámico. They divulged truths based on spiritual experience that, because of their outward appearance, brought on them the condemnation of orthodox Islamic jurists and theologians. Se divulgó verdades basadas en la experiencia espiritual que, a causa de su apariencia externa, trajo sobre ellos la condena de los juristas islámicos ortodoxos y los teólogos. Some were imprisoned, flogged, and even killed. Algunos fueron encarcelados, azotados e incluso asesinados. Historically, the practitioners of esotericism were associated with the descendants of the family of Prophet Muhammed. Históricamente, los profesionales del esoterismo se asociaron con los descendientes de la familia del profeta Mahoma. Ali, Muhammed's son-in-law, being universally regarded as the fountainhead of esoteric knowledge. Yerno Ali, Mohammed, siendo universalmente considerado como la fuente de conocimiento esotérico. The relationship between the Prophet Muhammed and Ali, symbolic of the exoteric form and the esoteric core of divine religion. La relación entre el profeta Mahoma y Ali, símbolo de la forma exotérica y el núcleo esotérico de la religión divina. This is similar to the Christian Gnostic idea of the relationship between Jesus, representing the exoteric, and the beloved disciple John to whom the esoteric doctrine was divulged. Esto es similar a la idea gnóstica cristiana de la relación entre Jesús, que representa el exotérico, y el discípulo amado Juan a quien la doctrina esotérica fue divulgado.

Over time, from this Islamic esoteric tradition, eventually emerged distinct Muslim groups such as the Fatimids, Ismailis, Nusairi [Alawis], etc. Certain mystical brotherhoods and Orders formed within Muslim communities and became known as Sufis, the mystics or esotericists. Con el tiempo, de esta tradición esotérica islámica, con el tiempo surgieron diferentes grupos musulmanes como los fatimíes, ismaelitas, Nusairi [alawis], etc Algunas cofradías místicas y órdenes de forma dentro de las comunidades musulmanas y fue conocido como los sufíes, los místicos o esotéricos. It is commonly thought the word Sufi comes from the Arabic word suf ('wool'); the rough woollen clothing worn by early ascetics to demonstrate their detachment from the world. Se piensa comúnmente que la palabra sufí viene de la palabra árabe suf («lana»), la ropa de lana en bruto usados ​​por los primeros ascetas para demostrar su desapego del mundo.

The Sufi appeal and "... strength lay in the satisfaction which it gave to the religious instincts of the people, instincts which were to some extent chilled and starved by the abstract and impersonal teachings of the orthodox and found relief in the more directly personal and emotional religious approach of the Sufis." La apelación Sufi y "... la fuerza radica en la satisfacción que le dio a los instintos religiosos de las personas, los instintos que eran hasta cierto punto frío y muertos de hambre por las enseñanzas abstracto e impersonal de la ortodoxia y el alivio en el personal más directamente y el enfoque emocional religiosa de los sufíes. " ( 9 ) Clearly, the growth of Sufism was in response to the legalism of orthodox Islamic exoteric practice and the dry intellectualism of the mainstream Muslim thinkers. ( 9 ) Es evidente que el crecimiento del sufismo fue en respuesta al legalismo de la práctica islámica ortodoxa exotérico y el intelectualismo seco de los principales pensadores musulmanes.

The Sufi, like all genuine mystics, aims for a glimpse of the Eternal while still trapped by life in this world. El sufí, como todos los místicos genuinos, apunta a una visión de lo eterno, mientras que siguen atrapados por la vida en este mundo. To achieve such a personal encounter with their Divine Beloved, "the Sufis laid out the 'path' (tariqah) that would lead to gnosis (marifah) or mystic knowledge of the Lord. The 'path' of ascension to divine union with God passes through stages known commonly as 'stations' or 'states': the last stage is that of fana, or passing away in God, which is the ultimate desire of a successful mystic. The Sufi at this point ceases to be aware of his physical identity even though he continues to exist as an individual." Para lograr un encuentro personal con el divino Amado, "puso los sufíes el" camino "(tariqa), que daría lugar a la gnosis (marifah) o conocimiento místico del Señor. El" camino "de la ascensión a la divina unión con Dios pasa a través de etapas conocidas comúnmente como "estaciones" o "estados": la última etapa es la de la fana, o fallecimiento en Dios, que es el deseo último de una exitosa místico sufí El en este momento deja de ser consciente de su identidad física. a pesar de que sigue existiendo como una persona ". ( 10 ) ( 10 )

Although the majority of Sufi Orders meticulously observe the Islamic law (Sharia), they believe it to be only the outer clothing or external shell protecting the core, the esoteric truth. Aunque la mayoría de las órdenes sufíes meticulosamente observar la ley islámica (Sharia), que creen que es sólo la ropa exterior o carcasa externa protege el núcleo, la verdad esotérica. The Holy Quran calls those who know the essence of things "the possessors of the kernels." El Sagrado Corán llama a los que conocen la esencia de las cosas "los poseedores de los granos." The Sufis liken esoteric wisdom to a "kernel" hidden within a shell. Los sufíes comparan sabiduría esotérica a un "kernel" oculta dentro de una concha. Exoteric Islam, experienced as a traditional way of life, creates the environment, the culture, the community, and necessary psychological orientation, from which certain individuals are called to initiation into esotericism. Exotérica Islam, vive como una forma de vida tradicional, crea el ambiente, la cultura, la comunidad, y la orientación psicológica necesaria, de que ciertos individuos son llamados a la iniciación en el esoterismo. The authentic gnostic and mystic is always a minority when compared to the great mass of humanity who are fully satisfied with exoteric religion. El gnóstico auténtico y místico es siempre una minoría en comparación con la gran masa de la humanidad que están plenamente satisfechos con la religión exotérica.

The Sufi schools and brotherhoods are renowned for propagating Islam throughout the world. Las escuelas y las hermandades sufíes son conocidos por propagar el Islam en todo el mundo. Their piety, deep spirituality and tolerance, enabled the Sufis to attract a large following. Su piedad, su profunda espiritualidad y la tolerancia, permitió a los sufíes para atraer a un gran número de seguidores. As one author says: Como dice un autor:

The brotherhoods rendered their incalculable, monumental services to Islam in three different ways: they prevented Islam from becoming a cold and formal doctrine, keeping it alive as an intimate, compassionate faith; they were mainly responsible for spreading the faith in east Asia and sub-Saharan Africa; and they were among the foremost leaders in Islam's military and political battles against the encroaching power of the Christian West. Las cofradías prestado sus servicios incalculables, monumental al Islam en tres formas diferentes: impidieron que el Islam se convierta en una doctrina fría y formal, de mantenerlo vivo como una fe íntima, compasivo, que fueron los principales responsables de propagar la fe en el este de Asia y el sub- África subsahariana, y se encontraban entre los principales líderes en los enfrentamientos militares y políticos del Islam contra el poder de invadir el Occidente cristiano. ( 11 ) ( 11 )

By the tenth century, descendants of the Prophet Muhammed through his daughter Fatimah, and her husband Ali, established the Fatimid empire over a large part of North Africa. En el siglo X, los descendientes del profeta Mahoma a través de su hija Fátima y su esposo Alí, estableció el imperio fatimí en una gran parte del norte de África. Many Muslims saw this as a fulfilment of a prediction attributed to the Prophet that a time would come in which "the Sun [of Islam] would rise in the West." Muchos musulmanes vieron esto como un cumplimiento de una predicción atribuido al Profeta que vendría un tiempo en el que "el Sol [del Islam] se levantaría en el oeste." Prior to accepting Islam, North Africa had been home to a number of Gnostic communities. Antes de aceptar el Islam, el norte de África había sido el hogar de una serie de comunidades gnósticas. One historian speculates the Fatimid's esoteric doctrines were widely received by the North African tribes "due to the fact that [they were called] to a contemporary version of their old beliefs, now clothed in the form of the newly dominant religion." Un historiador especula las doctrinas esotéricas fatimí se recibieron ampliamente por las tribus del norte de África ", debido al hecho de que [se llama] a una versión contemporánea de sus antiguas creencias, ahora vestido con la forma de la nueva religión dominante." ( 12 ) The dynasty's enemies even claimed the Fatimids were the philosophical descendants of Bardesane, the renowned Gnostic Christian Master Teacher. ( 12 ) enemigos de la dinastía llegaron a afirmar los fatimíes eran los descendientes filosóficos de Bardesane, el gnóstico conocido Maestro de maestros cristianos.

The Fatimids ushered in a 'golden age' of Islam. Los fatimíes dio paso a una "era dorada" del Islam. They established the city of Cairo in Egypt, calling it: "The Victorious City of the Exalter of the Divine Religion". Se estableció la ciudad de El Cairo en Egipto, llamándolo: "La ciudad victoriosa de la Exalter de la religión divina". From the new capital the empire grew to include Palestine. Desde la nueva capital del imperio creció para incluir a Palestina. The public devotions of the Fatimids differed very little from the orthodox Muslims. Las devociones públicas de los fatimíes difería muy poco de los musulmanes ortodoxos. Esoteric teachings being restricted to those of the community able to receive them. Las enseñanzas esotéricas se limita a los de la comunidad capaz de recibirlas. A proper understanding of their books required special education and years of training. Una adecuada comprensión de sus libros obligatorios de educación especial y los años de formación. At Cairo the Fatimids established the Grand House of Wisdom (Darul Hikmet) for the training of missionaries (dais) skilled in the propagation of Islamic esoteric philosophy. En El Cairo de los fatimíes establecieron la Gran Casa de la Sabiduría (Darul Hikmet) para la formación de los misioneros (tarima) experto en la propagación de la filosofía esotérica islámica.

Students came from all over the Orient to the House of Wisdom for instruction and initiation. Los estudiantes vinieron de todo el Oriente a la Casa de la Sabiduría para la instrucción y la iniciación. Twice a week, every Monday and Wednesday, the Grand Prior convened meetings, which were frequented by adepts dressed in white. Dos veces por semana, todos los lunes y miércoles, el Gran Prior convocó reuniones, que eran frecuentados por los adeptos vestidos de blanco. These gatherings were named 'philosophical conferences' (Majalis-al-Hikmet). Estas reuniones se llamaban "conferencias filosóficas" (Majalis-al-Hikmet). The Fatimid Caliph was also the Grand Master of the House of Wisdom. El califa fatimí fue también el Gran Maestre de la Casa de la Sabiduría. One of the students who attended was Hasan Sabbah. Uno de los estudiantes que asistieron fue Hasan Sabbah. On return to his native Persia, he formed the so called 'Assassins' with headquarters at the mountain monastery-fortress of Alamut. A su regreso a su país natal, Persia, formó el llamado 'Asesinos', con sede en la montaña monasterio-fortaleza de Alamut.

From North Africa the Fatimid rulers despatched missionaries (dais) throughout the known world. Del norte de África a los gobernantes fatimíes enviaron misioneros (tarima) en todo el mundo conocido. Under cover they even infiltrated Christian Europe. Amparo que incluso se infiltró la Europa cristiana. Accomplished in the esoteric doctrine, the dais could use any outer form - be it artistic, scientific, religious or secular - to impart universal and perennial truths. A cabo en la doctrina esotérica, la tarima puede utilizar cualquier forma externa - ya sea artística, científica, religiosa o secular - para impartir verdades universales y perennes. Even poetry, for which the Sufis are renowned, could be used to transfer spiritual insights from one culture or religion to another. Incluso la poesía, por lo que los sufíes son reconocidos, podrían ser utilizados para la transferencia de conocimientos espirituales de una cultura o religión a otra. Their use of allegory and cipher amounted to a secret language, the universal language of initiates. Su uso de la alegoría y la cifra ascendió a un lenguaje secreto, el lenguaje universal de los iniciados. Together with wandering Sufis, they transmitted ancient wisdom to Europe. Junto con los sufíes errantes, que transmite la sabiduría antigua de Europa. A well-known ninth century Celtic cross bearing the Islamic Arabic inscription Bismillah ir-Rahman ir-Rahim ("In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful), suggests that the Celts were in close contact with North African Moorish initiates. The Fatimids also maintained communication with Persia, Turkestan and India through the secret networks of the dais. Un conocido del siglo IX de la cruz céltica que lleva la inscripción islámica árabe Bismillah ir-Rahman ir-Rahim ("En el nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso), sugiere que los celtas estaban en estrecho contacto con los árabes del norte de África se inicia. El fatimíes también mantuvo comunicación con Persia, el Turquestán y la India a través de las redes secretas de la tarima.

So influential was the Fatimid House of Wisdom that, centuries later, European Freemasons copied its structure. Tan influyente fue la Casa de la Sabiduría fatimí que, siglos más tarde, los masones europeos copiado su estructura. In A Short History of the Saracens , the Muslim historian Ameer Ali says: "the account of the different degrees of initiation adopted in the [House of Wisdom] forms an invaluable record.In fact, the [House of Wisdom] at Cairo became the model of all the [Freemasonic] Lodges created in Christendom". En Una breve historia de los sarracenos, los musulmanes historiador Amir Ali dice: "la cuenta de los diferentes grados de iniciación adoptado en el [Casa de la Sabiduría] constituye un hecho record.In invaluable, la [Casa de la Sabiduría] en El Cairo se convirtió en el modelo de todas las [Masónica] logias creadas en la cristiandad ". By the time of the Fatimid empire's demise in the twelfth century it was famous for its tolerance, prosperity, love of knowledge and great cultural achievements. En el momento de la desaparición del imperio fatimí en el siglo XII, era famosa por su tolerancia, prosperidad, amor por el conocimiento y los grandes logros culturales. The Fatimids founded the renowned al-Azhar University, today the most venerable orthodox institution in the Muslim world. Los fatimíes fundaron la famosa Universidad de Al Azhar, en la actualidad la institución ortodoxa más antiguos del mundo musulmán.

The spectacular rise of the Fatimids in North Africa, together with the influence of their underground networks, provoked the largely orthodox Abbasid rulers in Mesopotamia to launch a campaign against 'heresy'. El incremento espectacular de los fatimíes del norte de África, junto con la influencia de sus redes subterráneas, provocada en gran parte de los gobernantes abasí ortodoxo en Mesopotamia para lanzar una campaña contra la "herejía". With the backing of the hyper-orthodox scholars and the legalists of exoteric religion, Mansur al-Hallaj, the revered Muslim esotericist and Sufi saint, was condemned to death. Con el respaldo de los estudiosos hiper-ortodoxos y los legalistas de la religión exotérica, Mansur al-Hallaj, el esoterista venerado musulmanes y santo sufí, fue condenado a muerte. Hallaj had penetrated the outer shell that is exoteric Islam, to reveal the inner core. Hallaj había penetrado en la capa exterior que es el Islam exotérico, para revelar el núcleo interno. He realised illumination, fana, or what the Sufi's know as 'death to one's self' and 'passing away in the Divine Beloved,' exclaiming: Se dio cuenta de iluminación, fana, o lo que es sufi conocido como "muerte a uno mismo" y "falleciendo en el divino Amado," exclamando:

I am He whom I love, and He whom I love is. Yo soy el que me encanta, y es Él a quien amo.
We are two spirits dwelling in one body. Somos dos espíritus que moran en un solo cuerpo.
When thou seest me thou seest Him, Cuando me ves tú lo ves,
And when thou seest Him, thou seest us both. Y cuando tú le ves, tú ves a los dos.

Viewed from the perspective of mainstream Islamic law, such a declaration is indeed shocking and forbidden. Visto desde la perspectiva de la ley islámica de corriente, tal declaración es realmente chocantes y prohibidos. However, understood esoterically it is nothing less than the sentiment of an illumined mystic. Sin embargo, entendido esotéricamente es nada menos que el sentimiento de un iluminado místico. Hallaj further offended the legalists with such statements as: Hallaj más ofende a los legalistas con afirmaciones tales como:

To claim to know Him is ignorance, to persist in serving Him is disrespectful, to forbid yourself to struggle with him is folly, to allow yourself to be misled by his peace is stupid, to discourse on his attributes is to lose the way. Pretender conocerle es ignorancia, de persistir en servir a Dios es una falta de respeto, a sí mismo lo quiera luchar con él es una locura, a dejarse engañar por su paz es una estupidez, el discurso de sus atributos es perder el camino.

The public execution of Hallaj in Baghdad (922 AD) attracted large and sympathetic crowds. La ejecución pública de Hallaj en Bagdad (922 dC) atrajo a grandes multitudes y simpático. He was first scourged, gibbeted, and finally decapitated. Fue azotado en primer lugar, gibbeted, y finalmente decapitado. As he died, he prayed for mercy for his executioners. De su muerte, oró por la misericordia de sus verdugos. Years after his murder he was openly hailed by Sufis, dissident Muslims, and even some orthodox writers, as a martyr of exoteric incomprehension. Años después de su muerte fue aclamado abiertamente por los sufíes, musulmanes disidentes, e incluso algunos escritores ortodoxos, como un mártir de la incomprensión exotérica.

For many years Hallaj had travelled widely in Persia, India and as far as the borders of China. Durante muchos años, Hallaj había viajado mucho en Persia, la India y en cuanto a las fronteras de China. This has led some scholars to speculate that Hallaj presided over a secret network of missionaries and wandering Sufis. Esto ha llevado a algunos a especular que Hallaj presidió una red secreta de los misioneros y los sufíes errantes.

Three decades after Mansour al-Hallaj stood upon the gallows in Baghdad, a secret society emerged in the Iraqi city of Basra. Tres décadas después de Mansour al-Hallaj se puso en la horca en Bagdad, una sociedad secreta surgió en la ciudad iraquí de Basora. Like the Fatimids, the group, known as the Brethren of Purity (Ikwan as-Safa), dedicated themselves to the pursuit of science as well as political action. Al igual que los fatimíes, el grupo, conocido como los Hermanos de la Pureza (Ikwan as-Safa), se dedicaron a la búsqueda de la ciencia, así como la acción política. They published a veritable encyclopedia of existing knowledge. Ellos publicaron una auténtica enciclopedia del conocimiento existente. Their works covered such subjects as philosophy, theology, astrology, metaphysics, cosmology, and the natural sciences, including botany and zoology. Sus obras abarcan temas como la filosofía, la teología, la astrología, la metafísica, la cosmología y las ciencias naturales, incluyendo la botánica y la zoología. The brotherhood recognised truth wherever found, accepting the wisdom in other religions. La hermandad reconocido la verdad dondequiera que se encuentre, la aceptación de la sabiduría de otras religiones. A seeker of truth must "shun no science, scorn no book, nor cling fanatically to a single creed." Un buscador de la verdad debe "evitar ninguna ciencia, el desprecio ningún libro, ni aferrarse fanáticamente a un solo credo." They attempted to compile a common doctrine of Islamic esotericism beginning with self-knowledge and the emancipation of the soul from materialism leading to a return to God. Se trató de elaborar una doctrina común de inicio esoterismo islámico, con el auto-conocimiento y la emancipación del alma del materialismo que lleva a un retorno a Dios. The first letter of the brotherhood restated the Sufi axiom: "He who knows himself, knows his Lord". La primera letra de la hermandad reiteró el axioma sufí: "El que se conoce, conoce a su Señor". Condemned as 'heretical' and burnt by the authorities, their writings enjoyed a wide influence, even reaching Europe in the Middle Ages. Condenados como "herejes" y quemado por las autoridades, sus escritos, disfrutó de una gran influencia, incluso llegando a Europa en la Edad Media.

Knowledge Is Power El conocimiento es poder
Traditional esotericism is at one and the same time doctrine and practice. It implies for the whole of the being, body, soul and spirit, a fundamentally different way of existence. ( 13 ) ( 13 )

Running through all Western culture are the threads of an 'underground' Primordial Tradition. In our current Dark Age of banality and materialism this great spiritual tradition is well concealed. That which in the West most often tries to pass itself off as 'secret', 'occult', or 'esoteric' knowledge is at best vain foolishness, at worst a dangerous counterfeit, a deadly parody of the universal supreme Truth. Nevertheless all things have their reason for being. Thus, as James Webb observed:

..if a newcomer to the vast quantity of occult literature begins browsing at random, puzzlement and impatience will soon be his lot; for he will find jumbled together the droppings of all cultures, and occasional fragments of philosophy perhaps profound but almost certainly subversive to right living in the society in which he finds himself. The occult is rejected knowledge: that is, an Underground whose basic unity is that of Opposition to an establishment of Powers That Are. ( 14 )

For every fragment of truth there is a veritable cloud of confusion, ignorant speculation and falsity. In the present age of strife, this confusion, ignorance and falsehood is important because it permits the genuine Ancient Secret Tradition to remain hidden and protected.

On the eve of the twenty first century we do not need ever more 'new truths' but a conception that allows a rediscovery of that Primordial Revelation forgotten or parodied by the ignorant. For, as the Sufis say, "everything that comes from the Eternal One yearns to return to Him."

Footnotes Notas al pie
1) Joscelyn Godwin , The Theosophical Enlightenment
2) James Webb, The Occult Underground
3) Manly P. Hall, The Secret Teachings of All Ages
4) Napoleon and the Awakening of Europe
5) Joscelyn Godwin, Ibid
6) John P. Deveney, Paschal Beverly Randolph A Nineteenth- Century Black American Spiritualist, Rosicrucian, and Sex Magician
7) Peter Lamborn Wilson, Sacred Drift, Essays on the Margins of Islam
8) Luc Benoist, The Esoteric Path
9) HAR Gibb, Modern Trends in Islam
10) Caesar E. Farah, Islam
11) GH Jansen, Militant Islam
12) Cyril Glasse, The Concise Encyclopedia of Islam
13) R. Abellio, The End of Esotericism
14) James Webb, Ibid

Sources Fuentes
The above article appeared in New Dawn No. 48 (July-August 1998)


© Copyright New Dawn Magazine, http://www.newdawnmagazine.com . Permission granted to freely distribute this article for non-commercial purposes if unedited and copied in full, including this notice.

No hay comentarios:

Publicar un comentario