Palestina. Reem con el corazón de oro
Por Yasmin Abusayma /La Intifada Electrónica / 23 de junio de 2024.
Reem Jamal al-Farra fue una de las estudiantes más excepcionales a los que he enseñado. Era ambiciosa, diligente y nunca faltaba a una clase de traducción de inglés.
Se graduaría en literatura inglesa en la Universidad de Al-Aqsa en Gaza y trabajaría como traductora y escritora.
Su vida fue demasiado corta. Fue asesinada por Israel el 25 de octubre de 2023 a la edad de 26 años, junto con su hermana Hala y su hermano Tawfiq.
Recuerdo vívidamente nuestra última conversación. El ejército israelí había instado a quienes estábamos en el norte de Gaza a evacuar hacia el sur, y Reem ofreció generosamente a mi familia su casa en Khan Younis como lugar de refugio.
Siempre dije que Reem tenía un corazón de oro.
Cuando me enteré de su muerte, quedé incrédulo, completamente consternado y en negación. La noticia me dejó devastada e impotente, como si una parte de mí se hubiera perdido.
No podía dejar de llorar, aferrándome a la esperanza de que ella todavía estuviera con nosotros.
Seguía esperando que ella respondiera a mis mensajes en Facebook, que me enviara su solicitud de beca para recibir comentarios y que compartiera más noticias sobre cómo logró sus sueños.
“Una vez soñé con tocar las estrellas; ahora sólo sueño con sobrevivir”, fue una de sus últimas publicaciones en Facebook.
Me llevó ocho meses escribir sobre Reem. Después de enterarme de su muerte, me sentí completamente impotente, incapaz de escribir una sola palabra.
Sin embargo, cuando recordé a Reem diciendo que odiaba verse reducida a una estadística a los ojos del mundo, reuní todas mis fuerzas para escribir sobre ella.
Una vida al revés
¿Qué hizo Reem para merecer que sus sueños fueran truncados tan brutalmente? ¿Cuántas vidas deben perderse antes de que cese este genocidio?
¿Quién será el próximo? Israel ha silenciado para siempre las historias de innumerables Reems.
A Reem le apasionaba la poesía, la escritura y la traducción. Esperaba iniciar su propia empresa de traducción y no tengo ninguna duda de que se habría hecho realidad.
Estaba comprometida para casarse y la boda estaba prevista para noviembre.
El hermano de Reem, Muhammad, vive en Alemania, donde trabaja como médico. Me contó lo que pasó el 25 de octubre.
Ese día, había hablado con su familia por teléfono para saber cómo estaban.
“Por suerte, por primera vez tuve una videollamada con ellos y la grabé. No sé por qué”, dijo. “Entonces decidí dormir un poco”.
La siguiente vez que se acercó, sólo unas horas después, no pudo localizar a ningún miembro de su familia.
“Más tarde me enteré de que nuestra casa de tres pisos fue completamente bombardeada y arrasada mientras estaban dentro. No podía creerlo. Me sentí desconsolado”.
Su padre y su madre sufrieron heridas pero sobrevivieron.
Desde entonces, dijo, su vida dio un vuelco.
Recuerda a su hermana por “su espíritu vibrante y su pasión por la traducción”.
“Ella siempre estuvo dispuesta a echar una mano a los necesitados”.
Mahoma y su esposa llamaron a su hija recién nacida Reem.
“Lo que me duele profundamente es que [mi hija recién nacida] crecerá sin conocer siquiera a su tía Reem”, dijo Muhammad.
“Israel me robó a mi hermana, una pérdida que nunca olvidaré. Si pudiera pedir un deseo ahora, sería reunirme con Reem”.
Yasmin Abusayma es escritora y traductora de Gaza.
No hay comentarios:
Publicar un comentario