Citas interesantes del Corán
by Matt Slick por Matt Slick
The Qur'an is the sacred book of Islam. El Corán es el libro sagrado del Islam. It is supposed to be a perfect book, inspired, and flawless. Se supone que es un libro perfecto, genial, y sin defectos. Would you expect the following quotes from an inspired and flawless book? ¿Es de esperar las siguientes citas de un libro inspirado y perfecto?
All quotes from the Qur'an, unless otherwise specified, are from Yusuf Ali and can be found at the Qur'an online . Todas las citas del Corán, a menos que se especifique lo contrario, son de Yusuf Ali y se puede encontrar en el Corán en línea .
1.It is not good to enter a house from the back No es bueno entrar en una casa de la parte posterior
A."They ask thee concerning the New Moons. Say: They are but signs to mark fixed periods of time in (the affairs of) men, and for Pilgrimage. It is no virtue if ye enter your houses from the back: It is virtue if ye fear Allah. Enter houses through the proper doors: And fear Allah: That ye may prosper," (2:189). "Ellos preguntan acerca de ti las Lunas Nuevas. Di: No son más que un signo para un período determinado de tiempo en (los asuntos de los) hombres, y para la Peregrinación no es virtud si entréis sus casas de la parte posterior:. Se trata de la virtud, si vais a temer a Dios entrar en las casas por la puerta correcta:. Y temed a Allah: Que os puede prosperar "(2:189).
2.Cities (Sodom and Gomorrah) are turned upside down - literally! Ciudades (Sodoma y Gomorra) son al revés - ¡literalmente!
A."(The Messengers) said: "O Lut! "(Los Mensajeros), dijo:" ¡Oh Lot! We are Messengers from thy Lord! Somos mensajeros de tu Señor! By no means shall they reach thee! De ninguna manera que te alcance! now travel with thy family while yet a part of the night remains, and let not any of you look back: but thy wife (will remain behind): To her will happen what happens to the people. Ahora viajar con tu familia cuando aún era parte de la noche sigue siendo, y ninguna de mirar hacia atrás: pero tu mujer (se quedan atrás): A ella va a pasar lo que sucede a la gente. Morning is their time appointed: Is not the morning nigh?...When Our Decree issued, We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay, spread, layer on layer," (11:81-82) Mañana es el tiempo señalado: ¿No es por la mañana cerca ... cuando vino Nuestra orden, nos volvimos (las ciudades) boca abajo e hicimos llover sobre ellos piedras de barro cocido, se extendió, capa sobre capa, "(11? 81-82)
B."And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay," (15:74). "Y Nos dimos la vuelta (las ciudades) boca abajo e hicimos llover sobre ellos piedras de barro cocido" (15:74).
3.A boy and his dog sleep for 309 years in a cave. Un niño y su perro dormir por 309 años en una cueva.
A."Such (being their state), we raised them up (from sleep), that they might question each other. Said one of them, "How long have ye stayed (here)?" They said, "We have stayed (perhaps) a day, or part of a day." (At length) they (all) said, "Allah (alone) knows best how long ye have stayed here...So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more)," (18:19,25). "Estos (siendo su estado), se les levantó (del sueño), que se preguntaran unos a otros. Uno de ellos dijo," ¿Cuánto tiempo habéis permanecido (en este caso)? "Ellos dijeron:" Nos hemos alojado (tal vez) un día, o parte de un día. "(Por fin) que (todos) dijo:" Allah (solamente) sabe bien cuánto tiempo habéis estado aquí ... Así que se quedó en su caverna trescientos años, y (algunos) añadir nueve (más) "(18:19,25).
4.The sun set in a pool of murky water La puesta de sol en un charco de agua turbia
A."Until, when he reached the setting of the sun, he found it set in a spring of murky water: Near it he found a People: We said: "O Zul-qarnain! "Hasta que, cuando llegó a la puesta del sol, encontró que éste situado en un manantial de agua turbia: Cerca de él se encontró con un pueblo: Nos dijo:" Oh Bicorne! (thou hast authority,) either to punish them, or to treat them with kindness." (18:86, Yusuf Ali, translation). (Tú tienes autoridad), ya sea para castigarlos, o tratarlos con amabilidad. "(18:86, Yusuf Ali, traducción).
5.Jesus spoke while in the cradle Jesús habló mientras estuvo en la cuna
A." But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" 30 He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet," (19:29-30). "Sin embargo, señaló que el niño Dijeron:." ¿Cómo podemos hablar con alguien que es un niño en la cuna "30 Él dijo:" Yo soy el siervo de Alá. Él me ha dado una revelación y me hizo un profeta , "(19:29-30).
6.King Solomon learned the speech of birds El rey Salomón aprendió el lenguaje de los pájaros
A."And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! ". Y Salomón fue el heredero de David dijo:" oh pueblo! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)" (27:16). Se nos ha enseñado el lenguaje de los pájaros, y nos ha concedido (un poco) de todas las cosas: esto es de hecho manifiesta la gracia (de Dios). "(27:16).
B."And Solomon was David's heir. And he said: O mankind! Lo! we have been taught the language of birds, and have been given (abundance) of all things. This surely is evident favour," (27:16, Pickthall, trans.). ". Salomón heredó a David y dijo: ¡Oh, la humanidad Lo que nos han enseñado el lenguaje de los pájaros, y se les ha dado (abundancia) de todas las cosas Sin duda, esto es evidente a favor,!." (27:16, Pickthall, trad.).
7.Ants can speak Las hormigas pueden hablar
A."At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it," (27:18). "Por fin, cuando llegaron a un valle (humilde) de las hormigas, una de las hormigas, dijo:" ¡Oh vosotros hormigas, entrar en vuestras casas, no sea que Salomón y sus tropas os aplasten (en pie) sin saberlo ", (27 : 18).
B."Till, when they reached the Valley of the Ants, an ant exclaimed: O ants! Enter your dwellings lest Solomon and his armies crush you, unperceiving," (27:18, Pickthal, trans.). "Hasta que, cuando llegaron al Valle de las Hormigas, una hormiga exclamó: hormigas O Ingrese su vivienda no sea que Salomón y sus ejércitos se aplaste, no percibe," (27:18, Pickthal, trad.).
8.Allah made seven heavens and seven earths Dios hizo siete cielos y siete tierras
A."Allah is He Who created seven Firmaments and of the earth a similar number. Through the midst of them (all) descends His Command: that ye may know that Allah has power over all things, and that Allah comprehends, all things in (His) Knowledge," (65:12) "Allah es Quien ha creado siete cielos y de la tierra una cantidad similar por en medio de ellos (todos) desciende una orden Suya. Para que sepáis que Alá tiene poder sobre todas las cosas, y que Alá comprende, todas las cosas en su ( ) El conocimiento, "(65:12)
9.Shooting stars are for driving away evil spirits Las estrellas fugaces son para ahuyentar los malos espíritus
A.And we have, (from of old), adorned the lowest heaven with Lamps, and We have made such (Lamps) (as) missiles to drive away the Evil Ones, and have prepared for them the Penalty of the Blazing Fire, (67:5). Y tenemos, (a partir de la edad), adornado el cielo más bajo con luminares, como hemos hecho tales (Lámparas) (como) los misiles para alejar a los demonios, y se han preparado para ellos el castigo del fuego ardiente, (67 : 5).
10.The soul exits through the collar-bone when leaving the body. El alma sale a través de la clavícula al salir del cuerpo.
A."Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit), 27 And there will be a cry, "Who is a magician (to restore him)?" 28 And he will conclude that it was (the Time) of Parting,: (75:26-28). "Sí, cuando (el alma) llega a la clavícula (en su salida), de 27 años y habrá un grito:" ¿Quién es un mago (para restaurarlo)? "28 Y a la conclusión que era (el tiempo) de la partida,: (75:26-28).
No hay comentarios:
Publicar un comentario