Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

  Interesados comunicarse a correo: erubielcamacho43@yahoo.com.mx  si quieren versión impresa o electrónica donativo voluntario .

domingo, 9 de octubre de 2011

el sagrado coran

el sagrado coran

En nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso. Alabado sea Alá, Señor y Sustentador de los mundos
El Corán (también Corán, Corán, Corán, en árabe: القرآن) es el libro sagrado del Islam .
Musulmanes la tradición sostiene que el Corán es un mensaje de Dios , entregados a través de Muhammad ibn Abdullah como revelado por el ángel Jabreel (Gabriel) en un período de 23 años. Se compone de 114 suras (capítulos) con un total de 6.236 aleyas (versículos) que se quedaron en árabe, y todos los intentos de traducción a otros idiomas se consideró inadecuada para la correcta transmisión. El Corán incluye historias de muchas de las personas y los acontecimientos de las tradiciones judía y cristiana, aunque difieren en el fondo y en detalle. Conocidos personajes bíblicos, como Adán , Noé , Abraham , Moisés , Jesús , María y Juan el Bautista se mencionan en el Corán como los profetas enviados por Dios (musulmanes guiar por el camino correcto), y en los roles que a menudo se diferente a las descritas en las doctrinas judía y cristiana.
Este artículo necesita limpieza Por favor revise. Wikiquote: Plantillas para determinar cómo editar este artículo para ajustarse a un estándar más alto de la calidad del artículo.
Contenido
• El 1 de apertura
• 2 El Sagrado Corán
• 3 Allah (Dios)
• 4 Presencia de Dios
• 5 El Espíritu del Islam
• 6 Profetas
o 6.1 Issa (Jesús)
• 7 Otras Creencias
• 8 Guerra
• 9 Otros temas
o 9.1 Envejecimiento
o 9,2 Caridad
o 9.3 cristianismo
o 9.4 Confort
o 9.5 Libertad de Religión
o 9,6 de interés (usura)
o 9.7 Vida
o 9.8 Muerte
o 9.9 Día del Juicio
o 9.10 Los incrédulos
o 9.11 Historia y Ciencias
o 9.12 Paz
• 10 Citas sobre el Corán
• 11 Véase también
• 12 Enlaces externos
o 12.1 de repaso

[ editar ] La Apertura
• En nombre de Alá, el Compasivo, el Misericordioso.
Alabado sea Alá, Señor y Sustentador de los mundos;
El Compasivo, el Misericordioso;
Maestro del Día del Juicio.
A Ti solo servimos ya Ti solo imploramos ayuda.
Muéstranos el camino recto,
El camino de aquellos sobre los que has derramado tu gracia, aquellos que (parte) no es la ira, y que no van por mal camino.
o La apertura de El Corán (Sura al-Fatiha) según la traducción de Abdullah Yusuf Ali . En árabe, las palabras de apertura leer: Bismillah ar-Rahman ar-Rahim, y todo el pasaje se refiere a menudo como el "Bismillah". Abre todos los sura del Corán, excepto Sura 9.
o Ensayo sobre el Bismillah
[ editar ] El Sagrado Corán
________________________________________
Sura 2:2-7 - "esta escritura divina - que no haya ninguna duda al respecto - es [destinado a ser] una guía para todos los conscientes de Dios que creen en [la existencia de] lo que está fuera del alcance de los humanos la percepción, y son constantes en la oración, y gastan en los demás de lo que ofrecemos para ellos como sustento, y que creen en lo que se ha hecho descender sobre ti [Oh Profeta,] así como en lo que se había otorgado antes de tu tiempo: para ellos son los que en su interior está seguro de la otra vida ... He aquí, como para aquellos que se empeñan en negar la verdad - que es todo lo que uno de ellos si no los has warnest o dost avisar! ellos no creen. Dios ha sellado sus corazones y sus oídos, y sobre sus ojos un velo, y el sufrimiento increíble que les espera ".
Sura 14:1 - "Una escritura divina [es esto - una revelación] que hemos otorgado a ti desde lo alto para que te pueda dar a luz a toda la humanidad, con la venia de su Sustentador, de las profundidades de las tinieblas a la luz: en el camino que lleva al Todopoderoso, Aquel a quien todas las alabanzas son - a Dios, a quien pertenece lo que está en los cielos y todo lo que hay en la tierra ".
[ editar ] Allah (Dios)
• "Todas las alabanzas son sólo a Dios, el Sustentador de todos los mundos ... nos guía por el camino recto - el camino de aquellos sobre los que has derramado Tus bendiciones, no de aquellos que han sido condenados [por Ti], ni de los que se pierden! "
o Corán 01:02
Sura 2:115 - "Y Dios es el este y el oeste, y donde quiera que a su vez, no hay rostro de Dios. He aquí, Dios es infinito, que todo lo sabe ... El suyo es todo lo que está en los cielos y la tierra; todas las cosas con devoción obedecer su voluntad. El autor es él de los cielos y la tierra: y cuando quiere algo que, dice él, pero a él, "Sé" - y lo es ".
Sura 2:186 - "Y si Mis siervos te pregunta por mí - he aquí que yo estoy cerca, yo respondo a la llamada del que llama, cada vez que llama a mí: que, por tanto, responder a mí, y de creer en mí , para que puedan seguir el camino correcto ".
[ editar presencia] de Dios
Sura 2:164 - "En verdad, en la creación de los cielos y de la tierra, y la sucesión de día y de noche: y en los barcos que la velocidad a través del mar, con lo que es útil para el hombre, y en las aguas que Dios manda desde el cielo, dando vida así a la tierra después de haber sido muerto, y causando todo tipo de seres vivos que se multiplican al respecto, y en el cambio de los vientos y las nubes que se ejecutan los cursos designados entre el cielo y la tierra: [ en todo esto] hay en verdad mensajes para personas que utilizan su razón. "
Sura 33:70 - "Ten cuidado de Dios y hablar la palabra correcta."
• [Traducción Shakir]; Traducido por w: Barack Obama en su : w Un nuevo comienzo ". Sé consciente de Dios y digan siempre la verdad" como discurso
[ editar ] El Espíritu del Islam
Sura 2:177 - "verdadera piedad no consiste en la transformación de sus caras hacia el este o el oeste - pero verdaderamente piadoso es el que cree en Dios, y el último día, y los ángeles, y la revelación, y los profetas, y pasa su sustancia - por mucho que se puede apreciar - a su pariente cercano, y los huérfanos, los necesitados, y al viajero, y los mendigos, y por la liberación de los seres humanos de la esclavitud, y es constante en la oración, y hace que las cuotas purificantes y [verdaderamente piadosos son] los que cumplen sus promesas siempre que prometen, y son pacientes en la desgracia y la miseria y en tiempo de peligro: son ellos los que han demostrado ser verdaderos, y son ellos, los que son consciente de Dios. "
[ editar ] Profetas
Sura 3:84 - "Di: Creemos en Alá y en lo que se ha revelado a nosotros y lo que fue revelado a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob y las tribus, y en el (los libros) dada a Moisés, Jesús y los profetas, de su Señor: No hacemos distinción entre uno y otro, entre ellos, y Alá no nos sometemos (en el Islam) ".
• [Traducción de Yusuf Ali]
[ editar ] Issa (Jesús)
Sura 3:55 - "He aquí que Dios dijo: ¡Oh Jesús, yo te llevaré y elevar te tomaré a mí mismo y te claro (de las falsedades) de aquellos que blasfeman, y haré que los que te siguen superiores a los que rechazan la fe, el Día de la Resurrección: Entonces todos vosotros vuelva a mí, y voy a juzgar entre lo de los asuntos en los que os diferencia ".
• [Traducción de Yusuf Ali]
[ editar ] Otras Creencias
Sura 02:38-02:39 - "Nos dijo: Ve hacia abajo, a todos ustedes, de aquí, pero en verdad no viene a usted de mí un guía, y el que sigue, mi guía, que no deberá temer y no estarán el duelo. Pero los que no creen, y desmientan Nuestros signos, como son los pueblos que le corresponde del Fuego [del Infierno]. Eternos en ella. "
Sura 2:62 - "De cierto, de los que han llegado a creer [en esta escritura divina], así como los que siguen a la fe judía, y los cristianos y los sabeos - todos los que creen en Dios y en el Último Día y se buenas obras - tendrán su recompensa junto a su Sustentador, y no tienen que temer y no se lamentarán ".
Sura 2:111 - "Y dicen que:" Ninguno jamás entrará en el jardín a menos que sea un Judio "- o" cristiano ". Tales son sus creencias deseo! Di: "Producir una evidencia de lo que está reclamando, si lo que dices es verdad! Sí, en efecto:. Todo aquel que se entrega todo su ser a Dios, y se hace el bien con todo, tendrá su recompensa junto a su Sustentador, y todos necesitamos como no tienen miedo, y no se lamentarán "
Sura 48:29 - "Muhammad es el Mensajero de Dios y los que con él son duros contra los infieles y cariñosos entre sí.."
[ editar ] Guerra
Sura 9:29 - "La lucha contra tales de los que se les ha dado la Escritura que no creen en Alá ni en el Último Día, y no impidáis lo que Alá ha prohibido por su mensajero, y no seguir con la religión verdadera, hasta que paguen el tributo con facilidad, siendo humillados ".
Sura 9:05 - "Entonces, cuando los meses sagrados hayan pasado, matad a los idólatras dondequiera que los encuentre, y los llevan (en cautiverio), y el asedio, y prepararse para ellos cada una emboscada. Pero si se arrepienten y la azalá y dan el azaque, entonces dejar el camino libre. ¡He aquí! Alá es indulgente, misericordioso. Y si uno de los idólatras buscar la protección de usted, le conceda la protección hasta que oye la palabra de Alá, entonces lo hacen alcanzar su lugar de seguridad, esto es porque son un pueblo que no lo sé. "
Contexto de la Sura 9:5 (Sura Al-Taubah 9: 1 - 5) - El primer punto que debe tenerse en cuenta es la apertura de la Sura Al-Taubah. La apertura de la Sura se puede traducir como:
"Una declaración de la disolución de los acuerdos de Dios y su mensajero a los idólatras con los que han hecho [no a la guerra] los acuerdos. Por lo tanto, [politeístas O] pueden atravesar libremente en la tierra durante cuatro meses, pero sé que no escaparán del juicio de Dios y que Dios seguramente se humilla a los infieles. Una proclamación [debe ser] a estas personas de Dios y su mensajero el día de Hajj-e-Akbar, [la declaración] de que Dios y Su Mensajero, ya no están bajo ninguna obligación hacia los politeístas. Si te arrepientes, [politeístas O,] será mejor para usted, pero si vuelves la espalda [sin prestar atención], entonces sabe que no podrá escapar del juicio de Dios. Dar a estos rechazan la buena nueva de un castigo doloroso, con excepción de los politeístas que no han deshonrado a sus tratados con usted y no han ayudado a nadie contra vosotros. Con estos, cumplir con sus tratados hasta el plazo fijado. En efecto, Dios ama a los justos. Cuando los meses sagrados hayan terminado, matar a los idólatras dondequiera que los encontréis. Detenerlos, les acosan y tender una emboscada a ellos. "
El Corán dice además:
"¿Cómo puede haber alguna responsabilidad de estos acuerdos sobre Dios y su mensajero, con excepción de aquellos con los que hizo acuerdos en la Mezquita Sagrada? Por lo tanto, siempre que defender su parte del tratado, que debe defender la suya. Sin duda, Dios ama a los justos "(Al-Taubah 9, 7).
Una mirada cercana a los versículos anteriores, bastará como prueba el hecho de que la directiva ", detenerlos, les acosan y tender una emboscada a ellos" se da en contra de los politeístas con quienes los musulmanes, bajo el liderazgo del Profeta (la paz sea con él) , había llegado a un acuerdo y que había tenido en cuenta este acuerdo y otros ayudados contra los musulmanes. Obviamente, estas cualidades no se pueden generalizar a todos los politeístas del mundo.
El Corán dice además:
"No vas a luchar contra aquellos que han violado sus juramentos y han conspirado para banush al mensajero? Ellos fueron los primeros en atacar "(Al-Taubah 9: 12).
Por lo tanto, una mayor cualificación de las personas contra quienes se da la directiva es que además de romper su juramento con los musulmanes, que conspiraron para banush el Profeta (la paz sea con él) y fueron los primeros en atacar a los musulmanes. Es evidente que la Directiva se refiere implica tomar medidas contra un pueblo en particular. No se puede generalizar a todo el mundo y de todos los tiempos por venir.
[ editar ] Otros temas
[ editar ] Envejecimiento
• Es Dios quien crea y lleva a sus almas en la muerte, y de que hay algunos que son enviados de vuelta a una era débil, por lo que no saben nada después de haber conocido (y mucho): Alá es omnisciente, todopoderoso .
o Sura 16:70 [traducción de Yusuf Ali]
[ editar ] La caridad
Sura 2:110 - "Y ser constante en la oración, y hacer que la purificación de las cuotas, ya que, todo lo bueno hecho que enviar por delante de vosotros mismos, que se encontrará con Dios: He aquí, Dios ve todo lo que hacen."
Sura 2:261 - "La parábola de aquellos que gastan sus bienes por el bien de Dios es la de un grano de los cuales crecen siete espigas, en todos los oídos de un centenar de granos: para el aumento de Dios colector de subvenciones a quien Él quiere, y Dios es infinito, que todo lo sabe. Los que gastan sus bienes por el bien de Dios y no a partir de entonces sus gastos mercado haciendo hincapié en su propia benevolencia e hiriendo [los sentimientos de los necesitados] tendrán su recompensa junto a su Sustentador, y no tienen que temer y no estarán el duelo. Una palabra amable y el velo de la otra quieren es mejor que una obra de caridad seguido por el dolor. ¡Oh vosotros que habéis llegado a creer! No se prive de su obras de caridad de todo su valor haciendo hincapié en su propia benevolencia e hiriendo [los sentimientos de los necesitados], como lo hace que se pasa la riqueza sólo para ser visto y alabado por los hombres, y no cree en Dios y en el Último Día ... como éstas no tendrán aumento de lo que de todas sus [buenas] obras:. porque Dios no guía a las personas que se niegan a reconocer la verdad. Y la parábola de los que pasan sus posesiones de un deseo de agradar a Dios, y de su seguridad interior, es el de un jardín en un terreno alto y fértil: una tormenta que golpea, y acto seguido se da su fruto doble; y si no hay tormenta que golpea, la lluvia suave [cae sobre ella]. Y Dios ve todo lo que hacen. "
Sura 2:267 - "¡Oh, han llegado a creer! Gastan en los demás de las cosas buenas que puede haber adquirido, y de lo que hemos sacado para vosotros desde la tierra, y elegir no para sus gastos de las cosas malas que ustedes no aceptarían sin apartar sus ojos de desprecio. .. Satanás os amenaza con la perspectiva de la pobreza y las ofertas que ser mezquino, mientras que Dios le promete Su perdón y la generosidad ... Si lo hace obras de caridad abierta, está bien, pero si se otorgan a los necesitados en secreto que, será aún mejor para usted, y se expiar algunos de sus malos actos ... Y todo lo bueno que puede pasar en los demás es por tu propio bien, siempre y cuando usted pasa sólo por el anhelo de la faz de Dios, por todo el bien que puede pasan a ser pagado a usted en su totalidad, y no será tratado injustamente ... pero los que gastan sus bienes [por la causa de Dios] por la noche y de día, secreto o en público, tendrán su recompensa junto a su Sustentador, y no necesitan ningún temor que tienen, y no se lamentarán ".
Sura 6:160 - "El que venga [a Dios] con una buena acción ganará diez veces la de los mismos como, pero el que vendrá con una mala acción será retribuido con no más por el estilo del mismo, y no serán tratados injustamente. "
[ editar ] Cristianismo
• Ver el Corán en el cristianismo
[ editar ] Comfort
• Por la mañana y por la noche cuando es más silenciosa, tu Señor no te ha abandonado, ni ¿Acaso no te aborrezca, y en verdad, la última parte será mejor para ti que la primera, y tu Señor te daré lo que tú quieres ser contenido. ¿No te encontró huérfano y proteger (ti)? ¿No te encontró vagando ti y directa (ti)? ¿Acaso no te encontró miseria y enriquecer (ti)? Por lo tanto, el huérfano no oprimen, por lo tanto la unidad mendigo no fuera, por lo tanto de la bondad de tu Señor sea tu discurso.
o Sura 93
[ editar ] Libertad de Religión
• No hay coacción en la religión.
o Sura 2:256
• Di: ¡Oh vosotros que no creen! Yo adoro lo que vosotros adoración, vosotros no servís lo que yo adoro. Y no voy a adorar lo que habéis sido la costumbre de la adoración, vosotros no servís lo que yo adoro. Para que sea tu camino, y para mí la mía.
o Sura 109:1-6
[ editar ] Los intereses ( usura )
• Aquellos que devoran usura no se quedará de pie, excepto como aquel a quien el mal por su contacto haya echado a la locura. Eso es porque dicen: "El comercio es como la usura", pero Alá ha permitido el comercio y prohibido la usura. Aquellos que después de recibir la dirección de su Señor, desistir, será perdonado por el pasado, su caso es de Dios (juzgar), pero los que repiten (el delito) son los compañeros del Fuego: Eternos en ella (para siempre) .
o Original : الذين يأكلون الربا لا يقومون إلا كما يقوم الذ
يتخبطه الشيطان من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع
مثل الربا وأحل الله البيع وحرم الربا فمن جاءه موعظة
من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد
يمحق
o El Corán (القرآن), Sura 2:275 ( La Vaca , سورة البقرة), Vea también: la banca islámica
[ editar ] Vida
• Por la disminución de la jornada, el hombre es un estado de pérdida, salvo aquellos que creen y hacen buenas obras, y exhortarnos unos a otros a la verdad y exhortarnos unos a otros a la resistencia.
o Sura 103
• En cuanto a los infieles, sus obras son como un espejismo en un desierto. La sed piensa que es el agua, hasta que vuelva a ella, se encuentra que no es nada, pero se encuentra con Allah con él, ¿Quién le pagará a su debido tiempo.
o Sura 24:39
[ editar ] Muerte
• Cada alma tendrá una idea de la muerte, y sólo en el día del juicio se le pagará la recompensa completa. Sólo el que se guarda lejos del fuego y admitido en el Jardín se ha alcanzado el objeto (la vida): Porque la vida de este mundo no es más que los bienes muebles e inmuebles de la decepción.
o Sura 3:185 [Yusuf Ali traducción]
Sura 2:180 - "Está ordenado por usted, cuando la muerte se acerca alguno de ustedes y que está dejando atrás mucha riqueza, para hacer legados a favor de sus padres y [otros] cerca de los familiares de acuerdo con lo que es justo: es este vinculante para todos los que son conscientes de Dios. "
[ editar ] Día del Juicio
• Seguramente ellos piensan que es muy lejos, y lo vemos de cerca: el día en que el cielo será el cobre fundido, y las montañas serán como copos de lana, y un amigo, no pidas a un amigo (pero) que se hecho de vernos.
o Sura 70:6-11
• Cuando el sol es derrocado, y cuando las estrellas caen, y cuando los camellos grande con los jóvenes abandonados, y cuando las bestias salvajes sean agrupadas, y cuando el mar sube, y cuando las almas se reúnen, y que cuando la niña fue enterrado vivo se le pregunta por qué es el pecado que estaba muerto, y lo que las páginas sean desplegadas, y cuando el cielo se rasga, y cuando el infierno se encendió, y cuando el jardín está acercado, (entonces) cada alma sabrá se ha preparado.
o Sura 81:1-14
[ editar ] Los incrédulos
• Ver Corán los infieles
[ editar ] Historia y Ciencias
• Todos los seres vivos están hechos de agua
o "Y hemos hecho todo de agua viva" Sura 21:30
• Los actos homosexuales son condenados como antinatural.
o Original : ولوطا إذ قال لقومه أتأتون الفاحشة ما سبقكم بها من أحد من العالمين
إنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم مسرفون
o El Corán (القرآن), Sura 7:80-81
• Los seres humanos creados a partir de un solo hombre.
o Original : هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلماتغشاها حملت حملا خفيفا فمرت به فلما أثقلت دعواالله ربهما لئن آتيتنا صالحا لنكونن من الشاكرين
o El Corán (القرآن), Sura 7:189
• José vio en un sueño once planetas.

o Original : إذ قال يوسف لأبيه يا أبت إني رأيت أحد عشر كوكبا والشمس والقمر رأيتهم لي ساجدين
o El Corán (القرآن), Sura 12:04
• Hasta que, cuando llegó al establecimiento el lugar del sol, se encontró que ocultaba en una fuente lodosa, y encontró a gente. Nos dijo: ¡Oh Dhul-Qarneyn! Puedes castigarles o hacerles bien. Marmaduke Pickthall . Y
• Hasta que, cuando llegó a la salida-el lugar del sol, encontró que éste aparecía sobre otra gente a quien no habíamos dado refugio del mismo. Marmaduke Pickthall .
o Original : حتى إذا بلغ مغرب الشمس وجدها تغرب في عين حمئة ووجد عندها قوما قلنا يا ذا القرنين إما أن تعذب وإما أن تتخذ فيهم حسنا
• Y:
o Original : حتى إذا بلغ مطلع الشمس وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم من دونها سترا
o El Corán (القرآن), Sura 18:86,90
• . Podría ser traducido como "Hasta que, cuando llegó a la hora solar establecimiento, se encontró que ocultaba en una fuente lodosa, y encontró a gente nos dijo:!. O Dhu'l-Qarneyn Puedes castigarles o hacerles bien ( مغرب = puesta de sol)
• Citado del faraón de Moisés
• Ahora seguramente voy a amputar las manos y los pies alternativamente, y os haré crucificar en troncos de palmeras, y sabréis con certeza quién de nosotros tiene más severas y penas más duradera. Marmaduke Pickthall . [La crucifixión era una forma romana de castigo. Esto indica que la crucifixión , en una forma u otra, se practicaba desde muy temprano en el Antiguo Egipto [1]
o Original : لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف ثم لأصلبنكم أجمعي
o El Corán (القرآن), Sura 20:71
• ¿No es (mejor) que hizo la tierra una morada fija, y los ríos puesto en los pliegues de la misma, y se coloca en ella montañas firmes, y ha puesto una barrera entre los dos mares? ¿Hay algún Dios fuera de Alá? No, pero la mayoría de ellos no saben! Marmaduke Pickthall .
• Domicilio fijo no sugiere que el planeta Tierra está parado! Se limita a señalar que la superficie de la tierra, según la percepción de los seres vivos, es firme y estable, y por lo tanto, habitable.
o Original : أمن جعل الأرض قرارا وجعل خلالها أنهارا وجعل لهارواسي وجعل بين البحرين حاجزا أإله مع الله بل أكثرهم لا يعلمون
o El Corán (القرآن), Sura 27:61
• "El sol corre adelante a un lugar de descanso para él."
o Original : والشمس تجري لمستقر لهاذلك تقدير العزيز العليم
o El Corán (القرآن), Sura 36:38
• Decretó que fueran siete cielos, en dos días, e inspiró a cada cielo su mandato, y hemos engalanado el cielo con las lámparas, y la hacía inviolable. Esa es la medición del Poderoso, el Omnisciente. Marmaduke Pickthall
o Original : فقضاهن سبع سماوات في يومين وأوحى في كل سماء أمرهاوزينا السماء الدنيا بمصابيح وحفظا ذلك تقدير العزيزالعليم
o El Corán (القرآن), Sura 41:12
• Quien ha creado siete cielos superpuestos. Tú (Muhammad) podrás ver ningún fallo en el Compasivo de creación y luego mirar de nuevo: ¿Puedes ver cualquier divisiones? Marmaduke Pickthall
o Original : الذي خلق سبع سماوات طباقا ما ترى في خلق الرحمن من تفاوت فارجع البصر هل ترى من فطور
o El Corán (القرآن), Sura 67:3
• Y en verdad nos han embellecido los cielos del mundo, con lámparas, y les hemos hecho los misiles para los demonios, y para ellos hemos preparado el destino de la llama. Marmaduke Pickthall
o Original : ولقد زيناالسماءالدنيا بمصابيح وجعلناها رجوما للشياطين وأعتدنا لهم عذاب السعير
o El Corán (القرآن), Sura 67:5
• Y la tierra con los montes se levantó y lo aplastó con un accidente. Marmaduke Pickthall
o Original : وحملت الأرض والجبال فدكتا دكةواحدة
o El Corán (القرآن), Sura 69:14
• Y ha hecho la luna como luz y el sol como lámpara. [El Corán llama el sol como lámpara, ya que produce su propia luz, sino que llama a la luna como luz, ya que no hace sino reflejar la luz del sol]
o Original : وجعل القمر فيهن نورا وجعل الشمس سراجا
o El Corán (القرآن), Sura 71:16
• Algún día, las estrellas caerán.
o Original : وإذا النجوم انكدرت
o El Corán (القرآن), Sura 81:2
• Los seres humanos se forman a partir de "un líquido que brota" de que las cuestiones "de entre los riñones y las costillas."
o Original : فلينظر الإنسان مم خلق
خلق من ماءدافق
يخرج من بين الصلب والترائب
o El Corán (القرآن), Sura 86:5-7
[ editar ] Paz
• Luchan por la causa de Dios a aquellos que os combatan, pero no transgredir los límites, porque Dios no ama a los transgresores.
o Sura 2:190
• Por esa causa, prescribimos a los Hijos de Israel que todo aquel que mata a un ser humano para que no sea un homicidio, o la corrupción en la tierra, será como si hubiera matado a toda la humanidad, y salva a quienquiera la vida de uno, será como si había salvado la vida de toda la humanidad.
o Sura 5:32
• Pero si el enemigo se inclinan hacia la paz, has de hacer (también) se inclinan hacia la paz y la confianza en Dios.
o Sura 8:61
• Hemos creado hombre y mujer, y han hecho de vosotros pueblos y tribus para que os conozcáis unos a otros.
o Sura 49:13
• Di: ¡Oh vosotros que no creen! Yo adoro lo que vosotros adoración, vosotros no servís lo que yo adoro. Y no voy a adorar lo que habéis sido la costumbre de la adoración, vosotros no servís lo que yo adoro. Para que sea tu camino, y para mí la mía.
o Sura 109:1-6
[ editar ] Citas sobre el Corán
En orden alfabético por autor
• Al hacer este intento de mejorar el rendimiento de mis predecesores, y para producir algo que pueda ser aceptado como eco aunque débilmente la retórica sublime del Corán en árabe, que han tenido dificultades para estudiar los ritmos intrincados y variada riqueza que - aparte del mensaje en sí mismo - constituyen reclamo indiscutible del Corán que figuran entre las mayores obras maestras literarias de la humanidad ... Este rasgo muy característico - "esa sinfonía inimitable", como la Pickthall creer describió su libro sagrado, "el sonido mismo de la que se mueven los hombres a las lágrimas y el éxtasis" - ha sido casi totalmente ignorado por los anteriores traductores, es por tanto sorprendente que lo que que han forjado suena aburrida y plana de hecho, en comparación con el original espléndidamente decorado. "
o Arthur J. Arberry, el Corán interpretado, Londres, Oxford University Press, 1964, p. x
• El Corán usa la palabra "vida" negativa, "toda la vida" ... como el profeta Mahoma nos ha enseñado, anhelan la muerte y se le dará vida.
o Sheikh Muhammad Al-Bajirmi de la Asociación Palestina religiosas estudiosos Acerca de deseo de muerte de un musulmán (marzo de 2004)
• Las Biblias judía y cristiana fueron escritos por "hombres inspirados por Dios", quien de inmediato cometió la Palabra de Dios a la escritura. El Islam no tiene ni siquiera sea un Corán original o inspirado. El Corán musulmán estaba formado por, supuestamente de "memoria" de aquellos que habrían cometido las palabras de Mahoma en la memoria, y de algunos restos encontrados debajo de una cama. Esto fue iniciado originalmente por 15-20 años después de Mahoma murió en casa de su Ayish esposa en Medina, y se redujo en un agujero en el suelo, donde permanece. La recopilación no se terminó hasta por lo menos 150 años después de la muerte de Mahoma. Este "rumor" argumento serio trae la credibilidad del Corán en tela de juicio.
o La verdadera historia del Islam, Mahoma y el Corán (junio de 2009) por BibleProbe.com
• La observación anterior hace que la hipótesis avanzada por aquellos que ven a Mahoma como el autor del Corán insostenible. ¿Cómo podría un hombre, de ser analfabetos, convertido en el autor más importante, en términos de méritos literarios, en el conjunto de la literatura árabe? ¿Cómo podía entonces pronunciar verdades de naturaleza científica que ningún otro ser humano se habría desarrollado en ese momento, y todo esto sin cometer el más mínimo error en su pronunciamiento sobre el tema? "
o Maurice Bucaille, la Biblia, el Corán y la Ciencia, 1978, p. 125.
• Un examen totalmente objetivo del [Corán] en la luz del conocimiento moderno, nos lleva a reconocer el acuerdo entre los dos, como ya se ha dicho en repetidas ocasiones. Nos hace lo consideran impensable que un hombre del tiempo de Mahoma que ha sido el autor de tales declaraciones a causa del estado del conocimiento en su día. Tales consideraciones son parte de lo que le da la revelación coránica su lugar único, y las fuerzas del científico imparcial a admitir su incapacidad para proporcionar una explicación que se pide exclusivamente en el razonamiento materialista. "
o Maurice Bucaille, LA CIENCIA MODERNA Corán y, 1981, p. 18
• Sin embargo a menudo nos volvemos a él [el Corán] en un primer momento nos repugnante de nuevo cada vez, pronto atrae, sorprende, y al final refuerza nuestra reverencia ... Su estilo, de acuerdo con su contenido y el objetivo es severo, gran, terrible - de vez en cuando verdaderamente sublime - Así, este libro seguirá ejerciendo a través de todas las edades una influencia más poderosa.
o Johann Wolfgang von Goethe , citado en el Diccionario del Islam (1895), por TP Hughes, p. 526
• El Corán no puede ser traducido - el "mapa" de los cambios en la traducción no importa cuán cuidadosamente se intenta.
o Robert A. Heinlein , en Stranger in a Strange Land (1961)
• Si el Corán es la palabra de Dios, que había sido dictada en un día muy malo.
o Christopher Hitchens , la revista Free Inquiry, Volumen 21, Número 4
• Islam en sus orígenes es tan sombrío y aproximadas, ya que aquellos de los que tomaron sus préstamos. Hace reclamaciones inmensas para sí mismo, invoca la sumisión o "entrega" como máxima para sus seguidores, y exige deferencia y el respeto de los no creyentes en la negociación. No hay nada, absolutamente nada en sus enseñanzas que incluso puede comenzar a justificar tal arrogancia y presunción.
o Christopher Hitchens , Dios no es bueno (2007). Véase también un vídeo de su lectura y un extracto .
• Es cierto que el Corán ocupa un lugar importante entre los grandes libros religiosos del mundo. Aunque el más joven de la época de toma de obras pertenecientes a esta clase de literatura, da a apenas en el maravilloso efecto que ha producido en grandes masas de hombres. Se ha creado una nueva fase de todos pero del pensamiento humano y un tipo de dulce de carácter. It first transformed a number of heterogeneous desert tribes of the Arabian peninsula into a nation of heroes, and then proceeded to create the vast politico-religious organizations of the Muhammadan world which are one of the great forces with which Europe and the East have to reckon today."
o G. Margoliouth, in the Introduction to The Koran as translated by John Medows Rodwell , Everyman's Library edition (1977), p. vii.
• The Qur'an cannot be translated. ...The book is here rendered almost literally and every effort has been made to choose befitting language. But the result is not the Glorious Qur'an, that inimitable symphony, the very sounds of which move men to tears and ecstasy. It is only an attempt to present the meaning of the Qur'an — and peradventure something of the charm in English. It can never take the place of the Qur'an in Arabic, nor is it meant to do so...
o Marmaduke Pickthall in the Translator's Foreword to his translation of the Qur'an (1930)
• A work, then, which calls forth so powerful and seemingly incompatible emotions even in the distant reader - distant as to time, and still more so as a mental development - a work which not only conquers the repugnance which he may begin its perusal, but changes this adverse feeling into astonishment and admiration, such a work must be a wonderful production of the human mind indeed and a problem of the highest interest to every thoughtful observer of the destinies of mankind."
o Dr. Steingass, quoted in TP Hughes' DICTIONARY OF ISLAM, pp. 526-527.
• Here, therefore, its merits as a literary production should perhaps not be measured by some preconceived maxims of subjective and aesthetic taste, but by the effects which it produced in Muhammad's contemporaries and fellow countrymen. If it spoke so powerfully and convincingly to the hearts of his hearers as to weld hitherto centrifugal and antagonistic elements into one compact and well-organized body, animated by ideas far beyond those which had until now ruled the Arabian mind, then its eloquence was perfect, simply because it created a civilized nation out of savage tribes, and shot a fresh woof into the old warp of history."
o Dr. Steingass, quoted in TP Hughes' DICTIONARY OF ISLAM, p.528.
[ editar ] Véase también
• Bhagavad Gita
• La Biblia
• Cristianismo
• Fe
• La Regla de Oro
• Islam
• Mahoma
• Quran on Christians
• Política
[ editar ] Enlaces externos
Find more information on Qur'an by searching Wikiquote's sister projects

Encyclopedia Articles from Wikipedia

Dictionary definitions from Wiktionary

Textbooks from Wikibooks

Source texts from Wikisource

Images and media from Commons

News stories from Wikinews

Learning resources from Wikiversity

• Quran MP3 Recitation in [Arabic Only aswell Quran with Urdu and English Transalation, and Quran Tafseer in English and Urdu]
• The Holy Qur'an translated by Abdullah Yusuf Ali at wikilivres.info
• The Koran (1876), by John Medows Rodwell at wikisource
• The Holy Qur'an (1917, revised 1920), by Maulana Muhammad Ali at wikisource
• (original source) The Holy Qur'an (1917, revised 1920), by Maulana Muhammad Ali at wikisource
• Translation by Abdullah Yusuf Ali at the University of Missouri at Rolla
• Translation by MH Shakir at the University of Michigan
• Translation by Maulvi Sher Ali at Alislam.org
• Translation by Muhammad Asad
• Translation by Muhammad Sarwar at al-shia.com
• Early manuscript editions of the Qur'an
• Essay on the Bismillah
• Authenticated Quran Translations in English, Urdu, Bahasa Indonesia, Malay, Turkish, French & Dutch at QuranExplorer.com
[ edit ] Recitations
• Quran recitation in English by computer
• Quran recitations by 5 famous Qaris

No hay comentarios:

Publicar un comentario