¿Sabías que la palabra "pulque" fue inventada por los españoles?
La palabra original en náhuatl era "yztac octli", de acuerdo con Hernando de Alvarado Tezozómoc, quien escribió Crónica Mexicayotl hacia 1580.
El cronista describe "yztac octli", como fermento de aguamiel, extraído del maguey. En náhuatl octli significa bebida embriagante, y era un término generalizado para todas las bebidas embriagantes, pero especialmente para el pulque.
Cabe aclarar que la palabra pulque no proviene del náhuatl ni de ninguna lengua nativa de Mesoamérica. La palabra pulque es una deformación de los españoles al referirse a una bebida embriagante que conocieron en las islas del Caribe.
La palabra «mezcal» es una adaptación castellana del náhuatl mexcalli «maguey cocido», de metl «maguey» e ixcalli «cocido».
Ahora bien, seguramente muchos han escuchado otras formas de llamarle al pulque en náhuatl, pero eso es en náhuatl moderno.
Hay un abismo entre el náhuatl clásico y el náhuatl moderno. El náhuatl moderno ya no es una lengua pura y existen más de veinte variantes en todo el país.
Información como ésta y más en mis libros: «Tezozómoc, el tirano olvidado», «Nezahualcóyotl, el despertar del coyote»,
«La Conquista de México Tenochtitlan» y
«Enigmas de los dioses del México antiguo».
No hay comentarios:
Publicar un comentario