Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

  Interesados comunicarse a correo: erubielcamacho43@yahoo.com.mx  si quieren versión impresa o electrónica donativo voluntario .

sábado, 26 de noviembre de 2011

Bolon Yokte K'u DIOS DE LA GUERRA O DE LA CREACION ?

Comentarios sobre el texto de 2012, Monumento Tortuguero 6 y Bolon Yokte K'u

John Major Jenkins. John Major Jenkins. May 2006 De mayo de 2006
http://Alignment2012.com http://Alignment2012.com

This essay will briefly discuss the symbolism, hieroglyphic placements, and various aspects of a Mayan deity called Bolon Yokte. En este ensayo analizaré brevemente el simbolismo, las colocaciones jeroglíficas, y diversos aspectos de una deidad maya llamado Bolon Yokte. His presence on Creation monuments has special relevance considering that he appears in the text of a unique monument that points directly to 13.0.0.0.0, December 21, 2012. Su presencia en los monumentos de la creación tiene una especial relevancia teniendo en cuenta que aparece en el texto de un monumento único que apunta directamente a 13.0.0.0.0, 21 de diciembre de 2012. I'll also suggest a possible early iconographic form of Bolon Yokte that appears on the murals of San Bartolo. También voy a sugerir una posible forma temprana iconográfico de Bolon Yokte que aparece en los murales de San Bartolo.

From Gillespie and Joyce (in Ancient Mesoamerica, 1998:291 n. 15): De Gillespie y Joyce (en la antigua Mesoamérica, 1998:291 n. 15):

"Sky and earth are paired in the opening of the secondary text on the Vase of the Seven Gods for the 4 Ahau 8 Cumku event presided over by God L in which Bolon Yokte plays a role." "El cielo y la tierra están vinculados en la apertura del texto secundario en la Vasija de los Siete Dioses de la 4 Ahau 8 Cumku evento presidido por el Dios L en el que Bolon Yokte juega un papel".

They mention Bolon Yokte in the context of a unique text that points directly to December 21, 2012: Mencionan Yokte Bolon en el contexto de un texto único que apunta directamente al 21 de diciembre de 2012:

"As more Classic-period occurrences of the name Bolon Yokte are found, we will better understand his symbolic referents and relationships. For example, the name appears on Tortuguero Monument 6 in the context of a future event, the end of the current Great Cycle that began on 4 Ahau 8 Cumku" (Gillespie and Joyce, 1998:291 n. 16). "A medida que más del período Clásico las apariciones de la Yokte Bolon nombre se encuentran, nos ayudará a entender mejor sus referentes simbólicos y las relaciones. Por ejemplo, el nombre aparece en el Monumento 6 de Tortuguero, en el contexto de un evento futuro, al final del Gran Ciclo actual que se inició el 4 Ahau 8 Cumku "(Gillespie y Joyce, 1998:291 n. 16).

They reference Houston and Stuart (1996:301 n. 7), which is in Antiquity , Volume 70: Hacen referencia a Houston y Stuart (1996:301 n. 7), que es en la Antigüedad, Volumen 70:

"One of the gods at La Mar, Bolon yokte K'u, plays a role in many texts, but the most enigmatic completes the inscription of Monument 6 from tortuguero, Mexico. Here is recorded a calendrical event in the early 21st century AD, at which time, apparently, the god may 'descend' ye-ma , y-emal (there are some technical problems with this translation). The reference is notable for its uniqueness. Prophecy forms an important body of colonial literature but is poorly represented in classic Maya texts, where future statements relate almost exclusively to impersonal events that are safely predictable (eg, the 13 baktuns will be finished at 13.0.0.0.0 in the Maya Long Count)." "Uno de los dioses en La Mar, Bolon Yokte K'u, juega un papel importante en muchos textos, pero el más enigmático completa la inscripción del Monumento 6 de Tortuguero, en México. Aquí se registra un evento de calendario en el siglo 21 AD, momento en el que, al parecer, el dios puede "descender" ye-ma, y-emal (hay algunos problemas técnicos con esta traducción). La referencia se destaca por su singularidad. Profecía forma un cuerpo importante de la literatura colonial, pero es poco representados en el clásico de los textos mayas, en declaraciones futuras se refieren casi exclusivamente a los acontecimientos impersonales que son previsibles de forma segura (por ejemplo, el 13 baktunes estará terminado en 13.0.0.0.0 en la Cuenta Larga Maya). "

Here is a drawing of Tortuguero Monument 6 (by Sven Gronemeyer ): Aquí hay un dibujo de Tortuguero Monumento 6 (por Sven Gronemeyer ):



I don't think that David Stuart deciphered the entire passage (below); only the right hand section. No creo que David Stuart descifrado todo el pasaje (abajo), sólo la sección derecha. This Monument 6 is the right-hand "wing" of T-shaped stone now broken. Este Monumento 6 es el de la derecha "ala" en forma de T de piedra ahora roto. The left wing was either never recovered or is unrecognized, wherever it is stored. El ala izquierda nunca se recuperaron o no se reconoce, donde se almacena. The middle section was largely effaced, but had the following glyphs (drawing by Sven Gronemeyer ): La sección central se borró en gran medida, pero que los glifos que siguen (dibujo de Sven Gronemeyer ):



So, specific prophecy with content for future events are rare in hieroglyphic texts. Por lo tanto, la profecía específica con el contenido de los acontecimientos futuros son poco frecuentes en los textos jeroglíficos. This may explain why there is a dearth of hieroglyphic texts on 2012—one of the main complaints about my theory. Esto puede explicar por qué existe una escasez de textos jeroglíficos en 2012-una de las principales quejas sobre mi teoría. For whatever reason, our expectation that there should be such texts is thus pegged as an erroneous assumption; such a dearth is the norm. Por alguna razón, nuestra expectativa de que no debe haber tales textos es, pues, catalogado como una suposición errónea, como la escasez es la norma. This may reveal a Mayan conceptualization of past and future as non-local realities that collapse always in the present moment. Esto puede revelar una concepción maya del pasado y del futuro, no las realidades que el colapso siempre en el momento presente. We see this in the shifting tense usages when Maya folktales are told. Esto lo vemos en los usos que se desplace al tiempo cuentos mayas dicen. It was, it will be, it is—these temporal locations are interchangeable in mythic time, the space of "everything manifests in the now." Era, será, es, estos lugares temporales son intercambiables en el tiempo mítico, el espacio de "todo lo que se manifiesta en el ahora."

Here I will propose a connection between Bolon Yokte and the jaguar foot often seen at the foot of the Creation Tree. Aquí voy a proponer una relación entre Bolon Yokte y el pie jaguar ve a menudo a los pies del árbol de la Creación. For example, on the famous Classic Period ceramic: Por ejemplo, en la cerámica del período Clásico famosos:



Tedlock and Schele identified this tree as the Milky Way. Tedlock y Schele identificado este árbol como la Vía Láctea. Tedlock noted that the split in the branches must represent the dark rift in the Milky Way. Tedlock señaló que la división de las ramas que representan a la grieta oscura en la Vía Láctea. It is widely acknowledged that the scorpion at the base of the tree is the Scorpio constellation, an asterism similarly mythologized in Western and Mayan zodiacs. Es ampliamente reconocido que el escorpión en la base del árbol es la constelación de Escorpio, un asterismo similar mitificado en zodiacs occidental y maya. Notice the paw sticking out from behind the tree near the scorpion. Aviso de la pata que salen de detrás del árbol, cerca del escorpión. Tedlock noted that this was a jaguar paw and someone suggested to him it thus might be Xbalanque (little jaguar, one of the Hero Twins. Perhaps. But this paw also is present in two of the paradise trees recently discovered in the San Bartolo murals: Tedlock señaló que ésta era una garra de jaguar y alguien le sugirió que lo que podría ser Ixbalanqué (pequeño jaguar, uno de los héroes gemelos Tal vez, pero esta pata también está presente en dos de los paraísos recién descubiertos en los murales de San Bartolo..:



Two forms of the of the jaguar foot are enlarged and inset in the upper left, and they can also be seen at the foot of the two trees, in the same position as the jaguar foot on the Classic Period ceramic. Dos formas de la planta del pie jaguar se agrandan y la inserción en la parte superior izquierda, y también se puede ver a los pies de los dos árboles, en la misma posición que los pies de jaguar en la cerámica del período Clásico. This mural from San Bartolo dates to 200 BC . Este mural de San Bartolo data del año 200 aC. This odd motif apparently has enjoyed a long-lived usage in Mesoamerican iconography, for we find a version of it on a deity in one of the door jambs at Palenque (7th - 8th century AD ). Este motivo extraño, aparentemente ha tenido un uso de larga duración en la iconografía mesoamericana, pues encontramos una versión del mismo en una deidad en una de las jambas de las puertas de Palenque (séptimo a octavo siglo). The deity represents the world axis. La deidad representa el eje del mundo. His apron extends out from under his cape, and little foot prints are printed on the apron. Su plataforma se extiende por debajo de su capa, y se imprime poco el pie se imprimen en la plataforma. The image is very similar to pictures from the post-Classic Dresden Codex, in which the vertical axis is an abstract form of the inverted crocodile-tree (the Milky Way): La imagen es muy similar a las imágenes del Códice de Dresde post-clásico, en el que el eje vertical es una forma abstracta de la invertida de cocodrilo de los árboles (la Vía Láctea):





Notice the footprints on the apron coming out from beneath the cape on the deified crocodile-tree (the Milky Way). Observe las huellas en la plataforma que sale de debajo de la capa en el deificado cocodrilo-tree (la Vía Láctea).

Gillespie and Joyce (in Ancient Mesoamerica , 1998) discuss this iconographic motif in relation to God L and Bolon Yokte. Gillespie y Joyce (en la antigua Mesoamérica, 1998) discuten este motivo iconográfico en relación con Dios y L Yokte Bolon. Bolon Yokte is usually deciphered to mean Bolon (nine) y- (plural) ok (foot) -te (tree). Bolon Yokte suele ser descifrado en el sentido de Bolon (nueve) y-(plural) bien (pie)-te (árbol). Thus, the "Nine Footed God" (according to Edmonson), or God of Nine Steps. Por lo tanto, los "Nueve de patas de Dios" (de acuerdo con Edmonson), o Dios de nueve pasos. My own reading of the deity's name allows for the homophony between bolon and balan, nine and jaguar, which has been noted elsewhere in Mayan imagery and word puns. Mi propia lectura del nombre de la deidad permite la homofonía entre bolon y Balan, nueve y el jaguar, que se ha observado en otras partes de las imágenes mayas y juegos de palabras. Thus, Bolon Yokte = Jaguar Foot/Feet Tree. Por lo tanto, Bolon Yokte = Jaguar Pie / Pies árbol. This image corresponds more closely with the mysterious jaguar foot that is seen at the foot of the cosmic tree in Creation imagery, especially on the early San Bartolo murals. Esta imagen corresponde más estrechamente con el misterioso jaguar pie que se ve al pie del árbol cósmico en las imágenes de la creación, sobre todo en los primeros murales de San Bartolo. The plural "feet" could refer to the two feet present in the pun: foot of the jaguar and foot of the tree. El plural "pies" puede referirse a los dos pies presentes en el juego de palabras: los pies de el jaguar y el pie del árbol. Could this be an early iconographic form of Bolon Yokte? ¿Podría ser esto una forma temprana iconográfico de Bolon Yokte? It's just a hunch, but perhaps epigraphers more knowledgeable than I could comment. Es sólo una corazonada, pero tal vez los epigrafistas más conocedor que yo podría comentar.

Discussion of Bolon Yokte in relation to the Tortuguero 2012 monument (at http://farms.byu.edu/display.php?table=jbms&id=216 ) from the Mormon perspective (apparently published in 2000): Discusión de Bolon Yokte en relación con el monumento de Tortuguero 2012 (en http://farms.byu.edu/display.php?table=jbms&id=216 ) desde la perspectiva de Mormón (al parecer, publicado en 2000):

An Apparent Maya Prophecy for Our Day Una Profecía Maya aparente para nuestros días

Those who have read “Prophecy among the Maya” in a previous FARMS publication[1] are aware that native Mesoamericans at the time of the Spanish Conquest had prophets. Aquellos que han leído "La profecía de los mayas" en una publicación de FARMS anterior [1] son ​​conscientes de que los mesoamericanos nativos en el momento de la conquista española había profetas.

Documents written by descendants of the Maya during the century after the conquest have furnished us with sketchy details of how and what they prophesied. Documentos escritos por los descendientes de los mayas en el siglo después de la conquista nos han proporcionado los detalles incompletos de cómo y por qué se pusieron a profetizar.

Prophecy was a feature also of inscriptions on certain Maya monuments of the Classic era (approximately AD 300–800), although almost all of the inscriptions exclusively refer to impersonal events that are safely predictable, such as future completions of a given calendrical period.[2] Recently, however, a prophecy of a more specific event has been identified on a Maya monument that was erected around AD 670. La profecía era una característica también de las inscripciones en ciertos monumentos mayas de la época clásica (aproximadamente el año 300 a 800), a pesar de la casi totalidad de las inscripciones se refieren exclusivamente a los acontecimientos impersonales que son con seguridad predecibles, como las terminaciones futuro de un período determinado del calendario. [ 2] Recientemente, sin embargo, una profecía de un caso más específico ha sido identificado en un monumento maya que fue construido alrededor del año 670. It points to a definite future event. Apunta a un evento futuro definido. At the site now called Tortuguero, about 35 miles west-northwest of Palenque in southernmost Mexico, Monument 6 bears an enigmatic inscription.[3] An event is mentioned that was expected to take place on the Maya date 13.0.0.0.0 4 Ahaw 3 K'anki'in; following the generally accepted correlation of their calendar with ours, that would fall on Sunday, 23 December 2012. En el lugar ahora llamado Tortuguero, a unos 35 al oeste-noroeste de Palenque millas al sur de México, el Monumento 6 lleva una inscripción enigmática. [3] Un evento se mencionó que se espera que tenga lugar en la fecha 13.0.0.0.0 4 Ahaw Maya 3 K'anki'in, después de la correlación de aceptación general de su calendario con el nuestro, que caería el domingo 23 de diciembre de 2012. (Some modern interpreters have spoken of this date as “the end of the world,” although there is no explicit basis for that idea in Maya lore.)[4] At that time the god Bolon Yokte K'u was prophesied to “descend,” presumably from a heavenly realm to earth (erosion damage of a key glyph makes the reading of the verb somewhat uncertain). (Algunos intérpretes modernos han hablado de esta fecha como "el fin del mundo", aunque no existe una base explícita para que la idea en la tradición Maya). [4] En ese momento el dios Bolon Yokte K'u fue profetizado a "descender , "presumiblemente de un reino celestial a la tierra (daños por erosión de un glifo clave hace que la lectura del verbo un tanto incierta).

This monument allows us to be confident that the practice of prophesying future happenings was going on within a few centuries after the end of the Book of Mormon period, and since the custom of recording prophecies continued for at least a thousand years into Spanish colonial times, probably Monument 6 is not the earliest manifestation of the pattern that will be found. Este monumento nos permite estar seguros de que la práctica de profetizar acontecimientos futuros que estaba pasando dentro de algunos siglos después del final del Libro de Mormón período, y, ya que la costumbre de las profecías de grabación continua durante al menos un millar de años en la época colonial española Probablemente el Monumento 6 no es la primera manifestación del patrón que se encuentra. Such prophesying thus could have been going on from before Mormon's day. Profetizar como lo podría haber estado ocurriendo desde antes del día de Mormón.

Markus Eberl (Tulane University, New Orleans,USA) and Christian Prager (University of Bonn, Germany) wrote an essay called "Bolon Yokte K'u - Maya conception of war, conflict and the underworld", the abstract of which is: Markus Eberl (Universidad de Tulane, Nueva Orleans, EE.UU.) y Christian Prager (Universidad de Bonn, Alemania), escribió un ensayo llamado "Bolon Yokte K'u - la concepción maya de la guerra, el conflicto y el inframundo", el resumen de lo que es:



And from David Stuart's recent decipherment of Tortuguero Monument 6 for the UT Mesoamerican Google group : Y a partir de desciframiento reciente de David Stuart de Tortuguero Monumento 6 de la UT de Mesoamérica Google grupo :

As promised here's a quick translation of the final passage * of Según lo prometido aquí está una traducción rápida de la aprobación final de *
Tortuguero Monument 6, recording the 2012 Bak'tun ending: Monumento Tortuguero 6, la grabación del final Bak'tun 2012:

Tzuhtz-(a)j-oom u(y)-uxlajuun pik Tzuhtz (a) j-oom u (y)-uxlajuun pik
(ta) Chan Ajaw ux(-te') Uniiw. (Ta) Chan Ajaw ux (-te ') Uniiw.
Uht-oom ? UHT-oom?
Y-em(al)?? Y-em (al)? Bolon Yookte' K'uh ta ?. Ta Bolon Yookte 'K'uh?.

"The Thirteenth 'Bak'tun" will be finished "La decimotercera Bak'tun" estará terminado
(on) Four Ajaw, the Third of Uniiw (K'ank'in). (A) Cuatro Ajaw, el tercero de Uniiw (K'ank'in).
? ? will occur. va a producir.
(It will be) the descent(??) of the Nine Support? (Será) el descenso (?) De las nueve de Apoyo? God(s) to the ?." Dios (s) a la? ».

This is it. Esto es todo. The term following uht-oom is the main puzzle, and largely El siguiente término UHT-oom es el puzzle principal, y en gran medida
effaced. borrado. The "descent" reference is highly tentative, too. El "descenso" de referencia es muy provisional, también. The La
enigmatic deity Bolon Yookte' K'uh has been known for some time K'uh enigmática deidad Bolon Yookte 'se ha sabido por algún tiempo
from many sources, and I suspect that he (or they) has some tangential de muchas fuentes, y sospecho que él (o ellos) tiene algunas tangenciales
relationship to the Principal Bird Deity, as well as war associations. relación con la Deidad Pájaro Principal, así como las asociaciones de la guerra.
Interestingly, he is a protagonist in the deep time mythology of Curiosamente, es la protagonista de la mitología tiempo profundo de
Palenque, as recorded on Palenque's Temple XIV tablet. Palenque, según consta en el Templo tableta de Palenque XIV. A A
long-lasting character who's still around somewhere waiting, I suppose. de larga duración personaje que todavía en algún lugar esperando, supongo.

*See the illustration at the top of page for full hieroglyphic text of Monument 6. * Vea la ilustración en la parte superior de la página para el texto completo de jeroglíficos del Monumento 6.

One thing about Bolon Yokte's presence in the 2012 text should be emphasized. Una cosa sobre la presencia de Bolon Yokte en el texto de 2012 debería ser enfatizada. Apart from symbolizing war, conflict, and the underworld, Bolon Yokte is a god that is often present during Creation events, often referring to the Creation event of 13.0.0.0.0 in 3114 BC , and most notably on the Vase of the Seven Lords. Además de símbolo de la guerra, el conflicto, y el inframundo, Bolon Yokte es un dios que está a menudo presente durante los eventos de la creación, a menudo se refiere al evento Creación de 13.0.0.0.0 en el 3114 aC, y más notablemente en el Vaso de los Siete Señores . So, what does it mean that a Creation Lord is present on the next 13.0.0.0.0, the one that falls in 2012 AD ? Así que, ¿qué significa que un Señor la Creación está presente en los próximos 13.0.0.0.0, el que cae en el año 2012 dC? Although some scholars have commented that the incomplete text on Tortuguero Monument 6 doesn't tell us much, they have overlooked the obvious: Bolon Yokte's mere presence suggests that 2012 was thought of as a Creation, a worldrenewal that, after all, makes perfect sense in the context of a World Age doctrine that sequences forward in intervals of 13 baktuns. Aunque algunos estudiosos han comentado que el texto incompleto, en el Monumento 6 de Tortuguero no nos dice mucho, han pasado por alto lo obvio: la mera presencia Bolon Yokte sugiere que el 2012 fue considerado como una creación, una worldrenewal que, después de todo, tiene mucho sentido en el contexto de una doctrina Edad Mundial que las secuencias hacia adelante en intervalos de 13 baktunes. This may seem to go without saying, but in fact my work has been criticized for characterizing 2012 as a "cosmogenesis." Esto puede parecer a ser evidente, pero en realidad mi trabajo ha sido criticado por caracterizar el año 2012 como un "cosmogénesis". Here the scholars are one step closer to understanding 2012 for what the Maya knew it to a be: a rebirth and the beginning of a new World Age . Aquí los expertos están un paso más hacia la comprensión de 2012 para lo que los mayas lo sabían a ser: un renacimiento y el comienzo de una nueva Edad del Mundo.

Robert Sitler's 2012 page is a good resource for data on what the Maya thought about 2012. My quick and detailed response to his question about "what the Maya thought about 2012" involved a careful assessment of the relevance of the monuments of Izapa to this question. 2012 Robert Sitler la página es un buen recurso para obtener datos sobre lo que el pensamiento maya acerca del 2012. Mi respuesta rápida y detallada a su pregunta sobre "lo que el pensamiento maya sobre el 2012" implicó una cuidadosa evaluación de la relevancia de los monumentos de Izapa a esta pregunta . (Robert Sitler's interesting essay on "The 2012 Phenomenon" appears in the January 2006 issue of Nova Religio , available for purchasing online .) (Interesante ensayo Robert Sitler sobre "El fenómeno de 2012" aparece en la edición de enero 2006 de Nova Religio, disponible para su compra en línea .)

References: Referencias:

Gillespie, Susan D. and Joyce, Rosemary A. Gillespie, Susan D. y Joyce, Rosemary A.
1998 "Deity Relationships in Mesoamerican Cosmology: The Case of the Maya God L." Ancient Mesoamerica 9:279-296. 1998 "Las relaciones de la Deidad en Mesoamérica Cosmología: El Caso de la L. Maya Dios" antigua Mesoamérica 9:279-296.

Houston, Stephen and Stuart, David. Houston, Stephen y Stuart, David.
1996 "Of Gods, Glyphs, and Kings: Divinity and Rulership Among the Classic Maya." Antiquity 70:289-312. 1996 "De Dioses, glifos y Reyes:. Divinidad y gobierno, entre los mayas del Clásico" 70:289-312 antigüedad.

Eberl, Markus and Prager, Christian. Eberl, Markus y Prager, Christian.
2005 "Bolon Yokte K'u - Maya conception of war, conflict and the underworld." Wars and Conflicts in Prehispanic Mesoamerica and the Andes . 2005 "Bolon Yokte K'u -. Concepción maya de la guerra, el conflicto y el inframundo" Las guerras y los conflictos en prehispánicas de Mesoamérica y los Andes. Edited Editado
by Peter Eeckhout and Geneviève Le Fort, BAR International Series 1385. por Peter Eeckhout y Geneviève Le Fort, BAR International Series 1385. pp. 28-36. pp 28-36.


John Major Jenkins. John Major Jenkins. Copyright. Derechos de autor. May 12, 2006. 12 de mayo 2006.

No hay comentarios:

Publicar un comentario