(Coran & Sunnah 📖) eDialogue.org/es
Hace cinco años vio la luz la primera edición de mi traducción comentada del Sagrado Corán. Desde ese entonces, casi un millón de copias han sido impresas y distribuidas, y se ha utilizado en distintas aplicaciones digitales y abierto al público en formato digital, buscando que la mayor cantidad de personas tenga acceso a esta traducción.
Esa primera edición fue concebida pensando en el lector latinoamericano, y fue la primera en ese estilo durante varios años; pero muchas personas en España solicitaban que se hiciera una adaptación de esa traducción al estilo que se habla en España.
Gracias a Allah, por iniciativa del Dr. Saud Al-Ghudayyan, ex-director del centro cultural Islámico de Madrid, y con la colaboración del Sheij Hussam Khoja, director del Centro Cultural Islámico de Málaga, comenzó este proyecto.
Dos españoles conversos al Islam, con estudios en comunicación social y lingüística, Doña Amanda Figueras y Don Alí Calatayud, realizaron la adaptación lingüística y dialectal, luego revisé junto con Said Pedraza y Anas Quevedo los cambios realizados y discutimos nuevas opciones de traducción para algunos versículos, en los cuales hizo un importante aporte el Sheij Hisham ibn Abdusalam, español y egresado de la facultad de Hadiz de la Universidad de Medina (Arabia Saudí). Tras una revisión minuciosa, el libro fue repartido entre quince españoles musulmanes, hombres y mujeres, para que leyeran la obra y descubrieran pequeños detalles de adaptación dialectal que podrían haber pasado inadvertidos para los editores.
Después de todo este esfuerzo colectivo, les presentamos este trabajo, con la esperanza de que el mensaje del Sagrado Corán llegue a sus manos en esta obra que tiene como objetivo transmitir los significados profundos y espirituales, pero también de un gran orden social y comunitario de la forma más cercana posible a la revelación original en idioma árabe, pero utilizando a la vez un lenguaje fácil de comprender.
No hay comentarios:
Publicar un comentario