Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

Libro en PDF 10 MITOS identidad mexicana (PROFECIA POSCOVID)

  Interesados comunicarse a correo: erubielcamacho43@yahoo.com.mx  si quieren versión impresa o electrónica donativo voluntario .

miércoles, 22 de abril de 2020

Unidad, identidad y entendimiento,valores de toda lengua:

Unidad, identidad y entendimiento,valores de toda lengua: Luis Fernando Lara
Yahoo/Buzón
  • El Colegio Nacional 
    Para:alegriamtz@gmail.com,ciber_rosy116@hotmail.com,janet@conacytprensa.mx,sngcalderon@gmail.com,bbautista@ap.org
    mié. 22 de abr. a las 18:37
    Copia de EL LOGO.png
    22 de abril 2020
    ECN/074
    Ciencias Sociales 
    y Humanidades

    Unidad, identidad y entendimiento,
    valores de toda lengua: Luis Fernando Lara

    *La tarde de este martes 21 de abril se transmitió en vivo la segunda parte de la conferencia El español y sus diccionarios, impartida por Luis Fernando Lara Ramos, integrante de El Colegio Nacional

    *Lo que hace un diccionario moderno es documentar usos y no regular, como se creía antiguamente, aseguró el lingüista

    *Las academias no son cuerpos legislativos que determinan lo que se debe usar o no en una lengua, afirmó


    Sabremos cuántas palabras tiene nuestro español el día que estemos muertos todos los hispanohablantes y alguien entonces se podría poner a contar cuántas quedaron, dijo el lingüista Luis Fernando Lara, integrante de El Colegio Nacional.

    Sobre esta y otras revelaciones acerca de los diccionarios y el español de nuestro país, giró la ponencia de El español y sus diccionarios, parte 2, de Luis Fernando Lara, integrante de El Colegio Nacional, quien la tarde del 21 de abril durante la transmisión en vivo, invitó al público a valorar este tipo de publicaciones y a ejercer su libertad de elegir “el que más les guste”.

    Una lengua tiene un número ilimitado de palabras y no las podemos contar. Sí podemos decir por supuesto cuántas palabras contiene un diccionario, pero sería un cálculo falso mencionar cuántas tiene una lengua porque los diccionarios contienen sólo una pequeña parte del total de palabras de una lengua nada más, y sigue habiendo palabras que de pronto todos los diccionarios desconocen, afirmó.

    El lingüista expresó que para integrar un diccionario, “necesitamos estar seguros de que las palabras tienen uso social, es como la moneda; si yo saco la moneda de un turista y trato de pagarle con ella al tendero, me va a decir que no vale porque no tiene cuño; una palabra necesita tener cuño social, debemos estar seguros de que se usa, basándonos por lo menos en tres autores y en distintas situaciones para incluirla, porque si no, podríamos sacar conclusiones falsas.

    Para Lara Ramos, un diccionario integral es aquel que toma el vocabulario de un país completo, en el nuestro, refiriéndose al Diccionario del Español de México, que él coordina, aparece “perro”, “mano”, “cabeza”, el artículo “la”, la conjunción “a”, que forman parte de todo el español; lo que nos interesa es que se trata del español que realmente usamos, no podemos hacerlo sin estas palabras, aunque también se utilicen en otras partes del mundo. Es decir que es un diccionario que toma el vocabulario de la lengua en una región determinada.

    Durante su recorrido histórico sobre algunos de los diccionarios en español, ahora más cercanos a los últimos siglos y sobre los que detalló virtudes y defectos, el ponente dijo que éstos, siempre estuvieron muy apegados al español peninsular y a la Academia de la Lengua Española.

    El autor de Teoría semántica y método lexicográfico, reafirmó su visión de que toda sociedad le atribuye algún valor a su lengua. “Yo descubro tanto en español como en otras lenguas que hay tres valores”.

    Lara Ramos dijo que “la lengua nos sirve para darnos a entender” y se remontó al siglo XIII, cuando gobernaba Alfonso X El Sabio de Castilla, en una época en que las distintas lenguas que venían desarrollándose a partir del latín, todavía estaban en un momento de mucha indecisión.

    En la península ibérica había aragonés, catalán, portugués, gallego; en Francia había francés del norte, del sur y provenzal. Alfonso X estaba en guerra contra el dominio musulmán, el Al-Andalus, y cuando recuperaba para los cristianos un pueblo, se encontró con que los aparatos legales de esos pueblos reconquistados, habían cambiado durante los 700 años de dominio musulmán, por lo tanto no se daban a entender. Decidió entonces que se hablara el castellano en todos esos territorios, pero respetando las otras lenguas. Es decir que lo importante para él fue darse a entender, comentó el autor de Historia mínima de la lengua española.

    A la llegada de los Reyes Católicos, Fernando e Isabel y la unificación de los reinos cristianos bajo su corona, apareció Antonio de Nebrija, quien propuso su Gramática castellana, en 1492, con la que nos plantea ya una identidad del español y nos muestra lo que éste es, incluido el segundo valor de la lengua española, que es la identidad, afirmó el Premio Nacional de Ciencias y Artes  2013.

    En tercer lugar, narró el conferencista, cuando los países hispanoamericanos se independizaron, apareció el miedo de muchos filólogos y pensadores sobre lo que iba a suceder si nuestro español empezaba a diferir demasiado respecto del de la península, porque creyeron que sucedería lo mismo que con el latín, que cuando desapareció el Imperio Romano se fragmentó en todas las lenguas romances.

    Hizo referencia entonces al venezolano Andrés Bello (1781-1865), autor de Gramática de la lengua castellana destinada al uso de los americanos, que establece una concepción gramatical del español, igualmente válida para los españoles y para los hispanoamericanos que permite conservar la unidad de la lengua. A esta obra de Bello le debemos los nombres de las conjugaciones verbales en las escuelas primarias mexicanas: presente, pretérito y copretérito. Bello da lugar al tercer valor de la lengua: la unidad.

    El valor de la unidad del español instaurado por Andrés Bello, lo continúa Rufino José Cuervo, un verdadero erudito de Bogotá, quien escribió en París, su Diccionario de Construcción y Régimen de la Lengua Castellana, que dejó inconcluso al morir en 1911. Este diccionario fue retomado en 1942 y terminado en 1996. Se trata de un buen diccionario, bien documentado con autoridades, que incluye ejemplos, usos gramaticales y partículas funcionales, aseveró Lara Ramos.
    .
    El valor de la unidad de la lengua a lo que nos llevo fue a la creencia de que hay un español central, general, que es el de la península, rodeado de muchas variedades periféricas, es decir que la distinción política que se hizo desde la época de La Colonia entre la Metrópoli y las colonias americanas se manifiesta ahora en los diccionarios, expuso.

    Mencionó que entonces, se llegó a pensar que los únicos que pueden construir un diccionario completo e integral de la lengua española son los españoles, y a los hispanoamericanos no nos queda más que consolarnos con nuestros diccionarios de mexicanismos, chilenismos, colombianismos y cubanismos, con un defecto más: muchos autores comenzaron a ver estas particularidades de hablar el español en Hispanoamérica, como vicios o barbarismos, lo que fue muy pernicioso para la valoración del español, afirmó el autor de Lengua histórica y normatividad;

    A partir de dicha valoración, se creyó que si los mexicanos no hablábamos como el español peninsular como en España, estábamos recurriendo a elementos viciosos de la lengua aseveró el lingüista, quien puso como ejemplo, el Diccionario de mejicanismos, de Feliz Ramos I. Duarte, autor cubano que vivió en México en el siglo XIX, que se dedicó a observar los usos mexicanos y agregó a su volumen el siguiente subtítulo: colección de locuciones i frases viciosas.

    Otro autor de mexicanismos fue el historiador y escritor Joaquín García Icazbalceta, quien tomó datos de toda la literatura mexicana de la época y plasmó las citas que fue coleccionando.  Su obra es muy útil para entender el español mexicano del siglo XIX, aunque no el más popular, porque a los autores de la época les parecía que no era correcto incluirlo dentro de un diccionario, comentó el autor de Curso de lexicología.

    El colegiado dijo que El Diccionario del español de México (DEM), auspiciado por El Colegio de México, volumen bajo su dirección, es un diccionario integral del español basado en el uso de la lengua tanto escrita como hablada en nuestro país, que procura la mayor claridad y precisión posibles, libre de las ataduras prescriptivistas de la tradición académica española.

    El contenido detallado de este volumen, ejemplificó, Lara Ramos, contiene siete formas de utilizar la palabra “perro” y convocó a consultar la versión del DEM para internet: dem.colmex.mx

No hay comentarios:

Publicar un comentario